
Онлайн книга «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть 2»
– Я принесла его вам. Фуке хотел ее обнять, но она уклонилась. – Вы заблуждаетесь, сударь. Не требуйте от меня ничего, кроме преданности, которую я только и могу подарить вам. – Ах, значит, вы не любите меня: преданность – это всего лишь добродетель, а любовь – это страсть. – Выслушайте меня, сударь, умоляю вас. Вы должны понять, что лишь особо важная причина могла привести меня сюда. – Что мне до причины, если вы здесь, если я могу говорить с вами, видеть вас. – Да, вы правы: всего важнее, что я здесь, что никто не видел меня и я могу сказать вам… Фуке опустился на колени. – Говорите, маркиза, – сказал он, – говорите, я вас слушаю. Маркиза посмотрела на Фуке, стоявшего перед нею на коленях, странным взглядом, полным нежности и грусти. – О! – прошептала она наконец. – Как бы я хотела быть той, которая вправе видеть вас каждую минуту, говорить с вами каждое мгновение. Как бы я хотела быть той, которая заботится о вас, которой не приходится пользоваться разными секретными приспособлениями, чтобы вызвать, словно призрак, любимого человека, видеться с ним какой-нибудь час, а потом смотреть, как он исчезает во мраке тайны, которая кажется еще более загадочной тогда, когда он уходит, чем казалась при его появлении. О, какая это счастливая женщина! – Неужели, маркиза, вы имеете в виду мою жену? – с улыбкой спросил Фуке. – Разумеется, я говорю о ней. – Не завидуйте ее участи, маркиза. Из всех женщин, с которыми я поддерживаю отношения, госпожа Фуке меньше всех видит меня, меньше всех говорит со мною и пользуется моим наименьшим доверием. – По крайней мере, сударь, ей не приходится нажимать рукою раму зеркала, чтобы вызвать вас, как пришлось сделать мне; по крайней мере вы не отвечаете ей таинственным, пугающим звуком колокольчика, пружина которого висит где-то в неведомом месте; по крайней мере вы никогда не запрещали ей проникнуть в тайну этих встреч под страхом того, что ваша связь с нею навсегда прекратится, как вы поступаете с теми женщинами, которые приходили сюда до меня и будут приходить после! – Ах, дорогая маркиза, как вы несправедливы и как вы не ведаете того, что творите, восставая против таинственности! Только храня тайну, можно любить безмятежно, только безмятежная любовь может дать счастье. Но вернемся к прежнему разговору о вашей преданности, в которой вы меня уверяли, или, скорее, обманывали меня, маркиза, позволяя думать, что эта преданность есть любовь. – Только что, – произнесла маркиза, проводя по глазам своей прекрасной рукой, – только что мои мысли были ясны и смелы, а теперь они спутались, меня охватил страх перед необходимостью сообщить вам дурную весть. – Если эта дурная весть привела вас сюда, я рад ей. Впрочем, раз вы здесь и признаетесь, что не совсем равнодушны ко мне, не лучше ли отложить вашу весть и говорить только о вас? – Нет, нет, напротив, вам надо узнать ее во что бы то ни стало. Вы должны потребовать, чтобы я вам сказала все тотчас же, а не дала отвлечь себя чувству. Фуке, друг мой, это новость огромной важности! – Вы удивляете меня, маркиза, я готов сказать – пугаете. Вы так рассудительны, так выдержанны, так хорошо знаете свет, в котором мы живем. Значит, это что-нибудь важное? – Чрезвычайно важное! Слушайте… – Скажите сначала: как вы сюда попали? – Сейчас узнаете. Сначала более спешное дело. – Говорите же, маркиза, прошу вас! Пощадите мое терпение. – Знаете ли вы, что Кольбер назначен интендантом финансов? – Что? Кольбер? Маленький Кольбер? Правая рука кардинала? – Именно. – Что же в этом ужасного, дорогая маркиза? Маленький Кольбер назначен интендантом финансов – это странно, я согласен, но вовсе не страшно. – Неужели вы думаете, что король без всяких причин назначил на такую должность того, кого вы прозвали мелочным педантом? – Прежде всего верно ли еще, что король назначил его? – Так говорят. – Кто? – Все. – Все – это значит никто. Назовите мне кого-нибудь, кто знает из верного источника. – Госпожа Ванель. – Ах, вы и в самом деле начинаете меня пугать! – со смехом вскричал Фуке. – Она-то, уж конечно, знает из верного источника. – Не говорите дурно о бедной Маргарите, господин Фуке: она все еще любит вас. – В самом деле? Не верится. А я думал, что маленький Кольбер уже успел запятнать эту любовь чернильной кляксой или комком грязи. – Фуке, Фуке, вот как вы относитесь к женщинам, которых бросили! – Маркиза, неужели вы берете под свою защиту госпожу Ванель? – Да, беру, потому что, повторяю, она все еще любит вас, и вот доказательство: она хочет вас спасти. – При вашей помощи, маркиза; это ловкий ход с ее стороны. Никакой ангел не может быть мне более приятен и вернее вести меня к спасению. Но скажите, разве вы знаете Маргариту? – Она моя монастырская подруга. – И вы говорите, что это она сообщила вам о назначении Кольбера на должность интенданта? – Да. – Хорошо, пусть он будет интендантом. Но объясните мне одно, маркиза: каким образом Кольбер в качестве моего подчиненного может вредить или мешать мне? – Вы упускаете из виду одно важное обстоятельство. – Какое? – То, что Кольбер вас ненавидит. – Меня! – воскликнул Фуке. – О боже! Разве вы не знаете, что меня ненавидят все? Кольбер так же, как другие. – Кольбер больше, чем другие. – Больше, согласен. – Он очень честолюбив. – Кто же не честолюбив, маркиза? – Да, но его честолюбие не имеет границ. – Я знаю и это: он пожелал сделаться моим преемником у госпожи Ванель. – И достиг этого. Берегитесь, чтобы он не добился своего и в другом. – Вы хотите сказать, что он рассчитывает перебраться с места моего помощника на мое собственное? – А разве у вас не возникло такое опасение? – О нет. Заменить меня подле госпожи Ванель – это еще возможно, но подле короля – это дело совсем другое. Франция покупается не так легко, как жена какого-то чиновника. – Все покупается: если не на золото, то путем интриг. – Вы хорошо знаете, что это не так, маркиза, вы, которой я предлагал миллионы. – Надо было, Фуке, вместо миллионов предложить мне истинную, безграничную любовь. Я бы согласилась. Как видите, так или иначе, все покупается. |