
Онлайн книга «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть 2»
У него были блестящие черные глаза, желтоватая кожа и морщины на лбу; на вид ему было лет пятьдесят. В общем, черты его лица выражали добродушие, хотя во взгляде светилось лукавство. «Этот человек, – продумал д’Артаньян, – должно быть, много работал головой; может быть, это ученый, потому что нижняя часть лица – рот, нос и подбородок – очень маловыразительна». – Сударь, – отвечал тот, кого так тщательно изучал д’Артаньян, – вы оказываете мне большую честь. Не могу сказать, чтобы я когда-либо испытывал скуку; у меня есть общество, которое не дает мне скучать, – добавил он с улыбкой, – но тем не менее я очень рад видеть вас. В то же время человек в поношенных сапогах бросил тревожный взгляд на стол, где устриц уже не было и лежал кусок соленого сала. – Сударь, – поспешил сказать д’Артаньян, – сейчас хозяин принесет сюда прекрасную дичь и замечательные лепешки. Во взгляде незнакомца д’Артаньян прочел опасение, что к нему хочет присоединиться субъект, ищущий случая угоститься на чужой счет. Д’Артаньян угадал правильно: при его последних словах лицо незнакомца сразу просветлело. Действительно, через минуту хозяин принес названные блюда. Новые знакомые уселись за стол и по-братски разделили поданную пищу и оставшийся кусок соленого сала. – А ведь хорошая вещь компания, не правда ли, сударь? – заметил д’Артаньян. – Чем? – спросил с полным ртом незнакомец. – Сейчас расскажу, – отвечал д’Артаньян. Незнакомец приостановил работу своих челюстей, чтобы лучше слушать. – Во-первых, – начал д’Артаньян, – вместо одной свечи, которая была у каждого из нас в отдельности, тут их две. – Правда, – сказал незнакомец, изумленный правильностью этого замечания. – Затем вы, как я погляжу, отдаете предпочтение моим лепешкам, а я вашему салу. – Тоже верно. – Наконец, больше яркого света и пищи по вкусу я ценю удовольствие, получаемое в приятной беседе. – Вы, я вижу, весельчак, – сказал незнакомец с улыбкой. – Да, я человек веселый, как все люди с пустой головой. Вот вы другое дело: в ваших глазах светится гений. – Ах, что вы, сударь… – Позвольте предложить вам один вопрос. – Какой? – Вы ученый, не правда ли? – Нет, но, пожалуй, вроде того… Я писатель. – Ну, вот видите! – вскрикнул д’Артаньян, радостно хлопая в ладоши. – Я не ошибся… Это чудесно. – Почему же, сударь? – Разве не счастье провести вечер в обществе писателя, и, может быть, знаменитого? – Ну, положим, знаменитый – не совсем подходящее слово, – возразил незнакомец, покраснев. – Скромен! О, как он скромен! – произнес в умилении д’Артаньян. – Скажите же мне названия ваших произведений, если не хотите сказать ваше имя. – Меня зовут Жюпене, сударь, – сказал незнакомец. – Прекрасное имя, – похвалил д’Артаньян, – мне кажется, что я слыхал его. – Я пишу стихи, – произнес поэт. – Значит, я читал их. – Я написал трагедию. – Значит, я ее видел. Поэт опять покраснел: – О нет, ведь мои стихи не были напечатаны. – Так, значит, я помню ваше имя по трагедии. – Вы также ошибаетесь, потому что актеры бургундского театра не захотели ее играть, – сказал поэт с гордой улыбкой, тайна которой известна только непризнанным талантам. Д’Артаньян закусил губу. – Итак, вы видите, сударь, – продолжал поэт, – что вы ошибаетесь на мой счет: вы не знаете меня и не могли ничего обо мне слышать. – Вот что меня сбивает с толку: имя Жюпене звучит красиво и кажется мне достойным широкой известности, как имена Корнеля, Ротру или Гарнье. Я все-таки надеюсь, сударь, что за десертом вы познакомите меня с вашей трагедией. Это будет для меня лучшее пирожное, черт возьми!.. Простите, сударь, у меня вырвалось бранное слово, которое часто повторяет мой господин. Иногда и я позволяю себе вставить это словцо, конечно, в его отсутствие. Правда, сударь, сидр этот очень плох? Вы согласны? И кувшин какой-то кривобокий, еле стоит на столе. Надо бы подложить под него что-нибудь. – Погодите. Поэт пошарил в кармане и достал продолговатый четырехугольный кусочек металла толщиной в строку, длиной дюйма в полтора. Но едва он вытащил его, как поспешил сунуть обратно, видимо, смущенный своей неосторожностью. Д’Артаньян заметил это: от него ничего не ускользало. Он протянул руку к куску металла: – Простите, вот интересная штука; можно посмотреть? – Конечно, – ответил поэт, – но сколько вы ни будете рассматривать, вы все равно не поймете, для чего он предназначен, пока я не скажу. Д’Артаньян заметил некоторое колебание в тоне поэта и поспешность, с какой он хотел спрятать обратно в карман кусок металла. Он, по обыкновению, насторожился. Впрочем, несмотря на уверения Жюпене, он сразу же понял, что это такое. – Вы догадываетесь, что это? – продолжал поэт. – Нет, – ответил д’Артаньян, – право, не знаю. – Так знайте, сударь, – сказал Жюпене, – этот кусок металла – буква типографского шрифта. – Да что вы! – Прописная буква… – Скажите пожалуйста! – вскричал д’Артаньян, широко раскрыв глаза. – Да, сударь, это Ж, начальная буква моего имени. – Знаете, мне хочется сказать вам… – Что? – Нет, не стоит… Я хотел сказать глупость. – Но почему же? – ответил Жюпене покровительственным тоном. – Видите ли, я никак не могу понять, как из таких букв можно составить слово. – Это вас интересует? – Ужасно. – Так вот, смотрите, сейчас я покажу вам эту штуку. Погодите минуту… Теперь смотрите внимательно. Д’Артаньян с величайшим вниманием наблюдал, как Жюпене вытащил из кармана семь-восемь литер, но несколько меньшего размера. – Ого-го! – воскликнул Д’Артаньян. – Что такое? – Да у вас в кармане целая типография! Черт возьми! Это в самом деле любопытно. – Не правда ли? – Сколько узнаёшь интересного, путешествуя! – За ваше здоровье! – произнес обрадованный Жюпене. – И за ваше здоровье, черт побери! Впрочем, этот отвратительный сидр недостоин человека, привыкшего утолять жажду из источника Иппокрены. Ведь так, кажется, называете вы, поэты, источник вашего вдохновения? |