
Онлайн книга «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть 2»
«Тогда нет ничего удивительного. Каждый владелец имеет право чинить свою собственность, – подумал д’Артаньян. – Этак и мне бы сказали, что я укрепляю свой дом на Гревской площади, тогда как я просто-напросто собираюсь ремонтировать его. Мне кажется, что король получает неправильные донесения, которые вводят его в заблуждение…» – Но все-таки, – продолжал он уже вслух, ибо возложенное на него поручение заставляло его быть недоверчивым, – согласитесь, милый человек, что камень этот везут странным путем. – Почему же? – спросил рыбак. – Камень доставляют из Нанта или Пенбефа по Луаре? – Да, по течению реки. – Это действительно удобно, но почему же его доставляют не прямо из Сен-Назера в Бель-Иль? – Э, наши баржи плохи и непригодны для моря. – Не все ли равно? – Простите, сударь, вы, видать, никогда не плавали по морю, – прибавил рыбак не без оттенка презрения в голосе. – Объясните мне это, милейший. Мне кажется, что проплыть из Пенбефа в Пириак, чтобы потом отправиться из Пириака в Бель-Иль, – все равно что совершить переезд из Рош-Бернара в Нант, а потом пуститься из Нанта в Пириак. – По воде путь короче, – возразил невозмутимый рыбак. – Но ведь так получается крюк. Рыбак отрицательно покачал головой: – Вы забываете о течении, сударь. – Согласен. – И о ветре. – А! – Конечно. Течение Луары доносит суда почти до Кру-азика. Если им нужно чиниться или пополнить команду, они идут в Пириак вдоль берега. Близ Пириака они встречают течение в другую сторону, которое несет их до острова Дюме. – Хорошо. – Оттуда течение Вилены отбрасывает их к следующему острову – Гедику. – Так. – А от этого острова прямой путь на Бель-Иль. Море между островами – как зеркало, по которому баржи плывут, словно утки по Луаре. – А все-таки этот путь долог, – заметил упрямый Аньян. – Да уж так приказал господин Фуке, – заключил рыбак, в знак почтения к этому имени приподнимая свою шерстяную шапку. Быстрый и проницательный, как стальное лезвие, взгляд мушкетера открыл в сердце старика только наивную доверчивость, а в его чертах выражение полного и спокойного удовлетворения. Он произнес «так приказал господин Фуке» таким тоном, каким говорят: «воля божья». Д’Артаньян потрепал по шее своего коня, и тот, еще раз показав свой прекрасный характер, двинулся в путь, ступая по солончакам и втягивая ноздрями сухой ветер, пригибавший прибрежные травы и жалкий вереск. К пяти часам мушкетер приехал в Круазик. Если б д’Артаньян был поэтом, он залюбовался бы громадными отмелями шириной в целое лье, которые во время прилива покрываются водой, а когда море отступает, тянутся серыми, унылыми полосами, усеянными водорослями, мертвыми травами и белыми редкими валунами, напоминающими кости на кладбище. Но он – солдат, политик, честолюбец – не находил утешения даже в том, чтобы смотреть на небо и читать в нем надежду или предупреждение. Для такого человека, как он, багровое небо означало только ветер и бурю. Белые легкие облака на синеве небосклона говорили всего лишь, что море будет спокойным. И д’Артаньян решил: «При первом же приливе я поплыву, хотя бы в ореховой скорлупе». В Круазике, как и в Пириаке, мушкетер заметил на берегу громадные груды камней. Эти исполинские стены убывали с каждым приливом, так как камень увозили на остров Бель-Иль, что подтверждало подозрения, явившиеся у него в Пириаке. Но что сооружал Фуке? Чинил ли он разрушенную стену? Возводил ли новые укрепления? Чтобы узнать это, надо было увидеть. Д’Артаньян поставил Хорька в конюшню, поужинал, лег спать, а на следующий день, на рассвете, уже расхаживал по гавани, вернее, по гальке. На отмели несколько рыбаков беседовали о сардинах и креветках. Аньян подошел к ним с веселой, приветливой улыбкой. – Будет сегодня ловля? – спросил он. – Да, – ответил один из рыбаков, – мы ждем прилива. – А где вы ловите рыбу, друзья? – У берегов. – А где ловится лучше? – В разных местах, например, близ острова. – Но до острова далеко. – Не очень. Четыре лье. – Четыре! Да это целое путешествие! Рыбак расхохотался. – Послушайте-ка, – наивно заметил Аньян, – ведь на расстоянии четырех лье уже не видно берега. Правда? – Не всегда. – Ну… словом, это далеко, даже слишком далеко, не то я попросил бы вас взять меня с собой и показать то, чего я никогда не видал. – А что? – Живую морскую рыбу. – Вы из провинции? – спросил один рыбак. – Да, из Парижа. Бретонец пожал плечами и поинтересовался: – А видели вы в Париже господина Фуке? – Часто, – ответил д’Артаньян. – Часто? – повторили рыбаки и столпились около парижанина. – Вы его знаете? – Немножко. Он близкий друг моего господина. – Ага! – протянули рыбаки. – И еще, – прибавил д’Артаньян, – я видел его замки в Сен-Манде, Во и его парижский дом. – Хорош? – Великолепен! – Ну, не так хорош, как его замок в Бель-Иле, – заявил один рыбак. – Ого! – воскликнул мушкетер и так презрительно расхохотался, что все присутствующие рассердились. – Сразу видно, что вы не бывали на острове, – перебил самый любопытный из рыбаков. – Да знаете ли вы, что его усадьба занимает шесть лье и что там такие деревья, каких не увидишь и в Нанте! – Деревья! В море-то? – воскликнул д’Артаньян. – Желал бы я убедиться сам. – Это нетрудно. Мы ловим рыбу у острова Гедика. Оттуда видны темные бель-ильские деревья и белый замок, который, как лезвие, врезается в море. Хотите посмотреть Бель-Иль? – А это можно? – спросил д’Артаньян. – Все могут бывать там, – продолжал рыбак, – кто не желает зла Бель-Илю или его владельцу. Легкая дрожь пробежала по телу мушкетера. «Правда», – подумал он и произнес вслух: – Если б я был уверен, что не буду страдать морской болезнью… – В нем-то! – воскликнул рыбак, с гордостью указывая на свой красивый баркас с круглыми боками. – Ну, уговорили, – сказал д’Артаньян. – Я отправлюсь посмотреть Бель-Иль, только вряд ли меня пустят. |