
Онлайн книга «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть 3»
– К принцессе? – рассеянно проговорил суперинтендант, погрузившись в воспоминания. – Да, разумеется, к принцессе. – Вспомните, – продолжал Арамис, – переданную нам новость о больших милостях, которыми стала пользоваться принцесса в последние два-три дня. Мне кажется, что в ваших планах и в наших общих интересах вам следует поухаживать за приятельницами его величества. Это единственное средство поколебать укрепляющийся авторитет господина Кольбера. Ступайте же как можно скорее к принцессе и заручитесь ее поддержкой. – Но вполне ли вы уверены, – возразил Фуке, – что в настоящее время король увлечен именно ею? – Если стрелка повернулась, то разве только с сегодняшнего утра! Ведь вы знаете, у меня своя полиция. – Прекрасно. Я иду сейчас же и на всякий случай прибегну к моему испытанному средству: вот к этой паре великолепных старинных камней в оправе из брильянтов. – Я видел их: прекрасная, редкостная вещь! Тут беседа их была прервана лакеем, который вел за собой курьера. – Для господина суперинтенданта, – громко объявил курьер, подавая Фуке письмо. – Для его преосвященства епископа ваннского, – чуть слышно сказал лакей, вручая письмо Арамису. Так как у лакея был факел, то он стал между суперинтендантом и епископом, чтобы оба могли читать одновременно. При виде мелкого, убористого почерка на конверте Фуке радостно вздрогнул; только те, кто любит или любил, поймут его беспокойство, сменившееся радостью. Он быстро распечатал письмо, в котором заключались такие слова: «Всего час, как я рассталась с тобой, и уже целую вечность я не говорила тебе: люблю тебя». Это было все. Действительно, г-жа де Бельер рассталась с Фуке только час тому назад, проведя с ним два дня, и, опасаясь, как бы воспоминания о ней не изгладились из сердца, которым она дорожила, она послала к нему курьера с этим важным сообщением. Фуке поцеловал письмо и дал посыльному пригоршню золота. Что касается Арамиса, то и он был занят чтением, но с большей холодностью и сдержанностью. В записке содержалось следующее: «Сегодня вечером король был ошеломлен полученной им новостью: он любим одной женщиной. Он узнал об этом случайно, подслушав разговор этой молодой девушки с подругами. И теперь король весь во власти этой новой прихоти. Девицу зовут мадемуазель де Лавальер, и она далеко не так красива, чтобы эта прихоть перешла в бурную страсть. Берегитесь мадемуазель де Лавальер». Ни слова о принцессе. Арамис медленно сложил письмо и спрятал его в карман. Что же касается Фуке, то он все время прижимал к губам письмо г-жи Бельер. – Послушайте, – сказал Арамис, прикасаясь к руке Фуке. – А, что? – отозвался Фуке. – Мне пришла в голову одна мысль. Знаете ли вы девицу по имени Лавальер? – Нет, не знаю. – Вспомните хорошенько! – Ах да, одна из фрейлин принцессы. – Должно быть, она. – Так что же? – Да то, что вам следует сегодня же вечером сделать визит этой особе. – Вот как! Почему же? – Больше того. Именно ей вы должны отнести ваши камеи. – Подите вы! – Вы знаете, что я всегда даю хорошие советы. – Но так неожиданно… – Уж это мое дело. Начните ухаживать за Лавальер, господин суперинтендант. А я поручусь перед госпожой де Бельер, что это ухаживание чисто дипломатическое. – Что вы говорите, мой друг, – воскликнул Фуке, – какое имя вы произнесли? – Имя, которое должно убедить вас, господин суперинтендант, в том, что раз я так хорошо осведомлен о ваших делах, то точно так же осведомлен и о делах других лиц. Говорю вам, ухаживайте за девицей Лавальер. – За кем вам будет угодно, – отвечал Фуке, не помня себя от счастья. – Ну, ну, спускайтесь скорее на землю с вашего седьмого неба, – сказал Арамис, – вот господин Кольбер. Ого, пока мы читали, он собрал вокруг себя целую толпу; около него так и увиваются и хвалят его, льстят ему; положительно, он становится силою! Действительно, Кольбера окружили все остававшиеся в саду придворные и наперерыв говорили ему комплименты по поводу удачно устроенного праздника, что очень льстило его самолюбию. – Если бы Лафонтен был здесь, – сказал, улыбаясь, Фуке, – какой был бы прекрасный случай продекламировать басню: «Лягушка, желающая уподобиться волу». Кольбер вышел на ярко освещенное место; Фуке ожидал его с бесстрастной и слегка насмешливой улыбкой. Кольбер тоже улыбался ему; он заметил своего врага с четверть часа тому назад и приближался к нему зигзагами. Улыбка Кольбера предвещала что-то недоброе. – Держитесь, – шепнул Арамис суперинтенданту, – этот плут собирается попросить у вас еще несколько миллионов на свои фейерверки и цветные стекла. Кольбер поклонился первый, стараясь принять как можно более почтительный вид. Фуке едва кивнул головой. – Ну как, ваше превосходительство, – спросил Кольбер, – вам понравился праздник? Хороший ли у нас вкус? – Отменный, – отвечал Фуке так, что невозможно было уловить в его словах ни малейшей насмешки. – Благодарю вас, – злобно процедил Кольбер, – вы очень снисходительны… мы, слуги короля, люди бедные, и Фонтенбло нельзя сравнить с Во. – Это правда, – флегматично кивнул Фуке, который наиболее мастерски играл роль в этой сцене. – Чего же вы хотите, ваше превосходительство, – хихикнул Кольбер, – средства у нас скромные. Фуке сделал жест, выражавший согласие. – Однако, – продолжал Кольбер, – вы могли бы с присущим вам размахом устроить его величеству праздник в ваших чудесных садах… В тех садах, которые обошлись вам в шестьдесят миллионов. – В семьдесят два, – поправил Фуке. – Тем более, – ухмыльнулся Кольбер, – это было бы поистине великолепно. – Но разве вы думаете, сударь, что его величество соблаговолит принять мое приглашение? – О, я не сомневаюсь, – с живостью воскликнул Кольбер, – я даже готов поручиться в этом. – Большая любезность с вашей стороны, – ответил Фуке. – Значит, я могу рассчитывать на вас? – Да, да, ваше превосходительство, вполне. – Тогда я подумаю над этим, – сказал Фуке. – Соглашайтесь, соглашайтесь, – быстро прошептал Арамис. – Вы подумаете? – переспросил Кольбер. – Да, – усмехнулся Фуке. – Чтобы выбрать день, когда я смогу обратиться с приглашением к королю. – Да хоть сегодня же вечером, ваше превосходительство. |