Онлайн книга «Зимний дом»
|
На все то время, пока он будет в Испании, Джо сдал квартиру другу, нищему автору детективных романов. Пока писатель не переехал, Робин один раз приходила туда, забрала почту Джо и вытерла пыль, которая начала скапливаться на книжных полках. Все здесь напоминало о Джо: газовая плита, требовавшая ремонта, летний пиджак на колышке у двери и старое безопасное лезвие на полочке в ванной, которое у нее не хватило духу выбросить. В конце ноября Мерлин вез Робин домой на празднование шестидесятипятилетия Ричарда Саммерхейса. Он гнал свой старенький автомобиль как сумасшедший, не соблюдая никаких правил. А когда они добрались до прямых и длинных дорог Болот, утопил педаль газа и понесся вперед, да так, что лишь чудом не свалился под откос или в кювет. — Наверно, Ричард скоро уйдет на покой! — крикнул Мерлин, когда они проскочили узкий мост. — Шестьдесят пять! Золотые часы и все такое! — В конце семестра! — прокричала в ответ Робин. — Его место займет Хью! Они добрались до фермы Блэкмер. Мерлин вывернул руль, и машина влетела во двор, подняв тучу гравия. У боковой калитки стоял лимузин Майи; все дорожки и газон были заняты машинами, велосипедами и мотоциклами. Изо рта Робин вырывались облачка пара; стекла начали затягиваться морозным узором. Гости высыпали из гостиной в коридор. — Дейзи, я нашел только семь одинаковых чайных ложек! — возвестил юбиляр. Потом он обнял Робин и пожал Мерлину руку. Дейзи, одетая в красивое шелковое платье василькового цвета и шаль с бахромой, ответила: — Ричард, дорогой, все ложки на кухне. Их туда отнесла служанка. Хотела как лучше. — Заставь дурака Богу молиться! Из гостиной вышли Хью и Майя. Рука Хью обвила талию невесты, и Робин заметила, что Майя слегка отстранилась. — Эстер тот еще подарочек — даже для семьи Саммерхейсов. — Хью, скажи всем, чтобы шли в столовую. Кажется, мы готовы. На видавшем виды длинном столе рядами стояли свечи. Бархатные шторы теплых желтовато-коричневых тонов были задернуты; в щелях между ними виднелся лишь кусочек замерзших черных полей. Две стены были заняты книжными полками от пола до потолка; поленья, горевшие в камине, стали розовыми от жара. Когда служанка подавала консоме, в воздухе звенели обрывки фраз: — Ричард, ты будешь скучать по школе? — Конечно. Правда, я не собираюсь порывать с ней связь. — Да, преподавание — тяжелый хлеб. Я тоже пробовал учительствовать, когда окончил художественный колледж. Выдержал неделю. — Дейзи, я отложила кое-что для рождественского базара. Наверно, в этом году все вырученные деньги пойдут в фонд помощи Испании. — Масло… Ма, кажется, на том конце кончилось масло. — Я схожу. — Спасибо, Филип. Оно в кладовке, на верхней полке… Майя, ваше платье просто потрясающее. — …чудесная маленькая галерея, Мерлин. Я продала там полдюжины своих вещей. Если хочешь, замолвлю словечко за тебя. Но Робин не могла отделаться от ощущения, что за непринужденными разговорами давно знакомых людей кроется что-то зловещее. Что было бы, если бы она принесла весть о смерти Джо? Неужели эти люди продолжали бы болтать, есть, смеяться и ссориться из-за пустяков? Холодный лосось с кружочками помидоров и огурцов… Персия сказала: — Кажется, пошел снег. Посмотрев в окно, Робин увидела кружившиеся в воздухе крохотные снежинки, отражавшие янтарный свет. — Это какая-то тучка случайно забрела, — заметил Тед Уорбертон. — Для него слишком холодно. Ростбиф и йоркширский пудинг. Картофель а-ля дофин, винегрет и фирменное блюдо Дейзи — горячий соус с хреном. Служанка уронила соусник, и на плитах коридора растеклась огромная темная лужа. Ричард дал разревевшейся от расстройства девушке бокал мадеры и отправил наверх, посоветовав лечь спать. Дейзи сходила за ведром и шваброй и начала вытирать лужу; тем временем Робин собирала осколки. Шелковое платье Дейзи не пострадало, а вот на подоле платья Робин образовался коричневый ободок. Вернувшись в столовую, Дейзи прошептала: — Бедная Эстер не в себе. Все еще тоскует по своему малышу. Персия подняла брови: — О боже, Дейзи, еще одна мать-одиночка? — Прошло уже шесть недель, но временами бедняжка сидит и плачет в голос. — Овсянка на завтрак посолена ее слезами. — Пожалуй, оно и к лучшему. — Конечно, к лучшему. А как же иначе? Наступила пауза. Эхо саркастической реплики Майи повисло в воздухе. — Майя, ты не согласна? — вежливо спросил Ричард. — Наоборот, согласна. — Майя заставила себя улыбнуться и начала солить винегрет. — Все сложилось очень удачно, не правда ли? Какой-то богатой женщине не придется мучиться родами, Эстер не придется продавать себя, чтобы прокормить свой плод греха, а у Саммерхейсов будет прислуга. И чистая совесть в придачу. Хью тронул Майю за руку: — Дорогая… Майя дернулась, как от ожога, и продолжила: — Девушка, чтобы драить полы на кухне, плюс довольство собой. Неплохая сделка. Пожалуй, мне тоже следует набрать прислугу из подопечных приюта Армии спасения падших женщин. Воцарилось молчание. Потом Персия продолжила светскую беседу с Филипом Шоу; Уорбертоны покосились на Майю, затем тактично отвернулись и заговорили с Дейзи об Испании. «Неужели я одна вижу опасный свет в глазах Майи и чувствую холодный, разрушительный гнев, скрывающийся за циничными фразами?» — подумала Робин. — Майя, ты обвиняешь нас в лицемерии? — мягко спросил Ричард. — Может быть, объяснишь… — Папа! — Робин круто повернулась к Майе и насмешливо спросила: — Что, Майя, решила успокоить собственную совесть? Майя сжала в длинных белых пальцах ножку бокала и язвительно улыбнулась: — Ты это о чем? — Сколько служащих ты уволила во время Депрессии? — Робин, пожалуйста… Не сейчас, — услышала она голос Хью, но остановиться уже не могла. Казалось, плотина рухнула и все ее тревоги и гнев, накопившиеся за прошедший год, хлынули наружу. — По крайней мере, мы дали Эстер кров, и ей не пришлось топиться… — Робин! Майя со свистом втянула в себя воздух. Хью сказал: — Робин, ради бога… Сегодня папин день рождения. А Майя — наша гостья. — Спасибо, Хью, но я сама могу постоять за себя. Нянька мне не нужна. Тут почти все прекратили есть. Только Мерлин продолжал накладывать себе морковь с цветной капустой. Дейзи бодро сказала: — Раз так, я убираю со стола. Все наелись, или как? Она начала составлять тарелки в стопки и класть на поднос столовые приборы. |