
Онлайн книга «Пехотная баллада»
— Ну конечно, отличная идея. — Но… но… я дала ему шестипенсовик, и он сказал, что разломит его в кузне, потому что там есть тиски… он пошел в кузню, и, наверное, его завербовали… — голос Бетти оборвался. Примерно этого я и ожидала. — Наверное, ты думаешь, что я глупая девчонка, — промямлила Бетти. — Скорее, глупая женщина, — заметила Полли, внимательно рассматривая пейзаж. — Знаешь, у нас был такой стремительный роман… — Прямо ураган, — сказала Полли, и Бетти улыбнулась. — Ага, вроде того. Полли тоже улыбнулась. — Знаешь, Бетти, в такое время нелепо обвинять человека в глупости, — сказала она. — Где нам искать мудрости? У бога, который запретил головоломки и синий цвет? У окаменелого правительства, во главе которого стоит портрет? У армии, которая считает, что упрямство и смелость — одно и то же? По сравнению со всеми ними ты ошиблась лишь в том, что неудачно выбрала время! — Но я не хочу в Работную школу! — возразила Бетти. — Туда забрали девочку из нашей деревни. Она так кричала и отбивалась… — Ну так дерись! — воскликнула Полли. — Теперь у тебя есть меч. Дерись с ними! Она увидела ужас на лице Бетти и вспомнила, что перед ней не Холтер. — Слушай, если мы выберемся из заварушки живыми, то поговорим с полковником. Он наверняка тебе поможет. В конце концов, подумала Полли, твоего парня, возможно, действительно зовут Джонни. И, возможно, его действительно внезапно завербовали. Надежда — удивительная штука. Полли продолжала: — Если мы выживем, больше не будет школы и побоев. Ни для тебя, ни для нас. Лишь бы мы не потеряли голову. Лишь бы не разучились думать. Бетти была готова расплакаться, но все-таки улыбнулась: — Уолти разговаривает с Герцогиней. Она все устроит. Полли взглянула на неизменный, залитый солнцем пейзаж. Ни души, кроме канюка, который описывал широкие круги в запретной синеве. — Не знаю… — сказала она. — Но кому-то там наверху мы явно нравимся… В это время года сумерки коротки. От Блуза по-прежнему не было вестей. — Я смотрел на крепость, пока было видно, — сказала Яшма, когда они уселись у костра, а Маникль принялась варить рагу. — Ета, оттудова выходили женщины. Те самые, которые с утра заходили. — Ты уверен? — спросил Джекрам. — Мы, может, не самые вумные, — обиженно заметила Яшма, — зато у троллей, ета, отличная вы-зу-яль-на-я память. И вечером туда зашли другие женщины. — Ночная смена, — сказала Холтер. — Ну ладно, лейтенант честно попытался, — сказал Джекрам. — Скорее всего он сейчас сидит в уютной теплой камере, причем в штанах. Собирайтесь, парни. Мы обойдем долину кругом и проберемся к нашим. В полночь вы уже будете спать как дети. Полли вспомнила собственные слова, сказанные несколько часов назад, — насчет того, что нужно сопротивляться. Однажды приходит пора начать. — Я тоже попробую пробраться в крепость, — сказала она. — Да неужели, Перкс? — насмешливо переспросил Джекрам. — Там мой брат. — Значит, он в безопасности. — А вдруг он ранен? Я голосую за крепость. — Голосуешь? — переспросил Джекрам. — Вот это что-то новенькое. Голосование в армии? Кто хочет сдохнуть, поднимайте руки, парни. Ну хватит, Перкс. — Я попытаюсь, сержант! — Нет! — Ну так останови меня! Эти слова вылетели, прежде чем Полли успела прикусить язык. Вот оно, подумала она. Крик разнесся по миру. Обратного пути нет. Я прыгнула в пропасть, и теперь дорога только вниз. Несколько секунд лицо Джекрама оставалось бесстрастным. Потом он поинтересовался: — Кто-нибудь еще голосует за то, чтобы лезть в крепость? Полли взглянула на Маникль. Та покраснела. — Мы, — сказала Холтер. Тьют, стоявшая рядом с ней, чиркнула спичкой и подняла огонек повыше. Это был достаточно выразительный ответ. — Но почему? — Мы не хотим сидеть в болоте, — сказала Холтер. — И нам не нравится, что нами командуют. — До вербовки нужно было думать, парень! — Я не парень, сержант. — Ты парень, если я так сказал! Я не этого ожидала, подумала Полли. Я столько раз проигрывала эту сцену в уме. И вот… — Ладно, сержант, — сказала она. — Пора поговорить начистоту, здесь и сейчас. — О-о-о, — драматически произнес Джекрам и выудил из кармана искромсанную пачку жевательного табака. — Что? Джекрам сел на развалины стены. — Просто хочу внести немного оживления в разговор, — объяснил он. — Давай, Перкс. Слово за тобой. Я знал, что однажды этим закончится. — Вы знали, что я девушка, сержант, — сказала Полли. — Да. Я бы не доверил тебе брить даже головку сыра. Отряд уставился на него. Джекрам открыл нож и принялся рассматривать табак, словно вокруг не было ничего интереснее. — И… э… что вы намерены делать? — спросила Полли обескураженно. — Да что я тут могу поделать? Ты, в конце концов, такой родилась. — Вы ничего не сказали Блузу! — Не-а. Полли захотелось вышибить проклятый табак у него из рук. Теперь, когда она преодолела изумление, Джекрамово равнодушие показалось ей оскорбительным. Представьте себе таран, перед которым кто-то открыл ворота за миг до удара, — он летит дальше и не знает, как остановиться. — Мы все девушки, сержант, — сказала Холтер. — Как вам это? Джекрам принялся отрезать кусок табаку. — И что? — спросил он, по-прежнему глядя только на нож. — Что? — повторила Полли. — Думаете, вы первые и единственные? Думаете, ваш старик сержант глух, слеп и глуп? Вы одурачили друг друга, ну а руперта одурачит кто угодно… но Джекрама надуть нельзя. Я до сих пор не уверен насчет Маладикта, потому что кто их, вампиров, знает? И насчет тебя, Карборунд, потому что, честно говоря, какая разница? Не обижайся. — Ниче… — буркнула Яшма. Она поймала взгляд Полли и пожала плечами. — Я плохо умею вас распознавать, я мало троллей видел, — объяснил сержант. — Но тебя, Оззи, я разгадал в первую же минуту. Наверное, из-за взгляда. Ты будто старалась понять, хорошо ли у тебя получается… О боги, подумала Полли. — Э… это вы дали мне носки? — Да. И заметь, чисто выстиранные. — Можете забрать их немедленно, — сказала Полли, хватаясь за ремень. |