
Онлайн книга «Все дело в любви»
![]() — Неужели? — Его тон не оставлял сомнений в том, что он все понимает. — А то ты не знаешь, что сама Мэдди с этим не справится, а Хлоя будет только путаться под ногами и раздражать Тару. Так что Мэдди попросила меня, ничего такого. — Просто интересно, что ты помогаешь женщине, на которую, как ты сам говоришь, у тебя нет никаких планов, — сказал Джекс голосом бывалого адвоката. Форд никогда не говорил, что у него нет планов на Тару, и Джекс это прекрасно знает, он просто отказался говорить об этом. — Мэдди попросила напомнить, что это сюрприз. — Карлос скорчил гримасу, переступая с ноги на ногу, — видно, ему было не по себе. — Она сказала, чтобы я упомянул это дважды, поскольку вы не всегда все правильно понимаете. Джекс усмехнулся, переполненный гордостью. — Вот это моя женщина. — А еще она сказала, чтобы вы держались подальше от этого, — сказал Карлос Джексу извиняющимся голосом. — Она сказала… Вот дьявол! — Парнишка достал из кармана листок бумаги и прочитал: — «Чтобы вы не лезли к Форду, чтобы оставили его в покое или можете забыть о сегодняшней ночи». — Карлос аккуратно сложил бумажку и положил в карман, не поднимая на них глаз. — Да, это твоя женщина, — сухо сказал Форд. — А ну дай гляну. — Джекс забрал записку из рук Карлоса, развернул и внимательно прочитал. — Вот черт, она действительно это написала. — Он протянул записку обратно. — Так в гостинице никого не будет? — спросил Форд парнишку. Карлос кивнул. — Мэдди сказала, что у нее планы с Джексом, если, конечно, он все не испортит. Хлоя сегодня преподает йогу в фитнес‑центре, а Тары не будет. — Не будет, — сказал Форд. — А где она будет? Карлос, поколебавшись, снова достал записку, внимательно перечитал, но, судя по всему, ничего об этом там не было. Форд задумался. Возможно, она будет в кафетерии, где подрабатывала помощником управляющего. Или отправится по магазинам, чтобы накупить себе дорогой и чертовски стильной одежды. Или она станет обдумывать, как сильнее задеть его. Впрочем, нет. Это уже в прошлом. — У нее свидание, — сказал наконец Карлос. — Свидание? — Джекс явно удивился. — У Тары? Если бы речь шла не о Таре, Форд рассмеялся бы, но поскольку говорили о ней, то ему было не до смеха. — Свидание, — повторил он. Карлос попятился к калитке. — Ну да, Мэдди так сказала. Что ж, с одной стороны, Форд мог бы порадоваться, что Тара поджарит на углях не его сердце, а чье‑то еще, но как бы ни прокручивал эту мысль в голове, результат был один и тот же — это ему не нравилось. Мужчина, у которого с Тарой было свидание вслепую, заказал столик в суши‑баре соседнего городка. Может, оно и к лучшему. Она попросила Бойда забрать ее из кафетерия, во‑первых, потому что не хотела возвращаться в гостиницу, чтобы переодеться, а во‑вторых — и в этом она с неохотой призналась самой себе, — не хотела, чтобы Форд, который мог оказаться на пристани, увидел бы, что ее подвозят. Она и самой себе не могла объяснить почему. Но вот чего она не ожидала от Бойда, так это того, что он будет на несколько дюймов ниже ее, фунтов на пятьдесят тяжелее и что на нем будет костюм. — А ты здесь бесплатно ешь? — спросил Бойд. — Потому что если так, то можно и здесь остаться. — Ух ты, — сказала Джан, когда Тара подошла к своей хмурой начальнице. — Да он парень что надо. Тара пропустила это мимо ушей. — А у тебя есть обувь без каблуков? Потому что у меня уже шея затекла смотреть на тебя, ты уж не обижайся. Отлично, теперь все‑таки придется возвращаться в гостиницу, чтобы переобуться. Пока они шли к машине Бойда, Тара размышляла о том, что большинство мужчин спокойно относились к ее высокому росту. Конечно, иногда ей хотелось быть пониже ростом, чтобы она могла чувствовать себя миниатюрной. Под защитой. Но правда заключалась в том, что только с одним мужчиной в ее жизни она все это чувствовала. — Я в самом деле не люблю, когда у меня болит шея, — сказал Бойд. Что ж, он не любил, когда болит шея, а она не любила головные боли, приближение которых уже ощущала. А это не лучшим образом скажется на сегодняшнем вечере. Она бросила взгляд на чертово колесо, туда, где заканчивался пирс, туда, где плескался океан, и ей захотелось оказаться там и плыть под парусом. Глупо. Она села в машину Бойда. Он не сводил глаз с дороги, пока медленно ехал к гостинице, медленно, как стадо черепах, пробирающихся сквозь ореховое масло. Парень не пропустил ни одного знака, останавливался у каждого светофора, даже если тот только начинал мигать. Когда они наконец остановились у гостиницы, Тара проверила, не появилась ли за это время в ее волосах седина, а Бойд во все глаза смотрел на гостиницу. Тара тоже посмотрела. Она гордилась тем, что ей вместе с сестрами удалось сделать. У них заняло это много времени, но гостиница выглядела привлекательно, не хватало только заполнить ее гостями. — А ты собираешься ее красить? — спросил Бойд. — Да. — На самом деле маляры должны были приехать завтра, она ждала их целую неделю, и если они не объявятся, то она возьмет кисть и покрасит гостиницу собственноручно. — Потому что если ты хочешь сделать на этом деньги, то ее определенно необходимо покрасить. — Мы сами это понимаем, — сказала Тара. — Спасибо, я переобуюсь и приду. — Ты не обижайся, — сказал он, выходя вместе с ней из машины, — но, судя по моему опыту, мне не стоит выпускать тебя из виду. Сюрприз. И если он еще раз скажет: «Не обижайся», — то она его закопает. Бойд хмуро улыбнуться. — Не думаю, что я произвожу хорошее первое впечатление на людей. — Возможно, если ты не будешь просить их быть поменьше ростом, чем ты, это поможет, — сказала Тара. Он кивнул: — Отличный совет. Они поднялись по ступеням в гостиницу. — Эй, — сказал Бойд. — Если ты приготовишь что‑нибудь для нас здесь, я не буду возражать. Бабушка сказала, что ты великолепно готовишь. Что ты можешь сообразить на скорую руку? Великолепно: теперь ей нужно еще и готовить. Благослови его Господь. И что еще хуже, ей очень хотелось какой‑нибудь вкусной, но вредной еды вроде жареного цыпленка и салата из холодного картофеля. Что еще раз доказывало, что можно забрать девчонку из Южных штатов, но не получиться забрать Южные штаты из ее головы. — Кухня еще не совсем готова, — сказала она, не уточнив, что предыдущие восемь часов провела на кухне, готовя еду. — Оборудование еще не доставили. Я даже не распаковала посуду. |