
Онлайн книга «Голубая ива»
Он нахмурился, в задумчивости оперся на стол. Но глаза его живо сверкнули, как только он бросил взгляд куда-то в сторону. Его настроение заметно улучшилось с того самого дня в больнице. — Эта голая бетонная стена начинает действовать мне на нервы, — вдруг выпалила она. — Неплохо бы большую часть дохода от заказа Маллоя направить на строительство магазина. Мистер Парке говорит, что мы могли бы возвести внешнюю часть дома за пять тысяч долларов. — В этом году уже слишком поздно, — как-то отрешенно ответил мистер Эстес. Он скользнул рассеянным взглядом по столам и полкам с растениями и вышел пройтись вдоль длинных рядов кустарников и саженцев ивы. Их хозяйство простиралось почти на акр, образовывая аккуратную мозаику. Глядя на нее, ей вспоминались старые одеяла на ее кровати, сшитые руками матери и бабушки. Эстес не спеша прогуливался вокруг, засунув руки в карманы, смахивая на толстого красного петуха, стоящего на куче навоза в лучах солнца и подзывающего несушек. Наконец он снова подошел к оранжерее и забормотал: — Пришла зима. Это чувствует каждая кость в моем теле. — Джо будет условно освобожден из тюрьмы в январе. Вы, должно быть, ожидаете этого с нетерпением. Он остановился и поднял на нее глаза с непонятным огорчением; впрочем, так уже бывало не раз, когда произносилось имя Джо. — Уверен, что ты не испытываешь подобного. Она обернула веревку вокруг лаванды, подвязывая растение. — Да, не могу сказать, что люблю его. — Он — моя плоть и кровь, ты должна понять это. И не ненавидеть меня за то, что я принимаю его сторону. — И речи об этом не было. — Она бросила на него недоуменный взгляд. — Так как мы решили с постройкой магазина? — Я же сказал, в этом году уже слишком поздно. Ты… тебе не нужно вкладывать свою прибыль от заказа мистера Маллоя в это место. Копи деньги. — Нет. Я получила это место, чтобы жить и есть, а новый электрообогреватель спасет меня от мороза. Поэтому я решила вложить деньги в магазин. — Поговорим об этом позже. — Ладно. Подождем до января, когда я снова подпишу аренду. Я хочу продлить ее на два года. Он вдруг рассердился: — Ты не могла бы перестать болтать о будущем, а? Не хочу я сейчас говорить об этом! — Ладно. Давайте поговорим о Маленькой Сис. Он ссутулился. — Я не знаю, что делать. Не знаю, ни что сказать, ни как сказать. Лили опустилась на колени рядом с ведром и притворилась, что занята подвязыванием цветов. — Вы искренне хотите попробовать? В этом причина вашего несчастья? Именно это вы хотите изменить, но застенчивость мешает вам? Он небрежно махнул рукой: — Это одна из причин. Я захвачен врасплох. Ты просто не понимаешь. Все кончится тем, что она меня возненавидит. Лили плохо понимала его мрачное, долгое бормотание. Пытаясь разобраться, она поднялась и уверенно заявила: — Поезжайте домой, примите ванну, оденьте приличную рубашку, слаксы и фирменные ботинки. Потом зайдите в цветочный магазин и купите полдюжины роз, упакуйте и перевяжите красивой лентой. Затем поезжайте и подарите розы Маленькой Сис, спросив ее, не хочет ли она пообедать с вами в приятном ресторанчике, где-нибудь в Виктории. Она ответит, что хочет. Он фыркнул: — Ты просто хочешь увидеть, какого я сваляю дурака. — Должен же кто-нибудь присматривать за вами. — Я тебе не дедушка! Она уперла руки в бока. — Я не настаиваю, чтобы ты вообще удочерял меня. — Ты повсюду суешь свой нос. — Недавно, якобы находясь при смерти, ты хотел получить шанс. Он покачнулся, выдохнул и потом нехотя согласился: — Ладно, я сделаю так, как ты хочешь. — Тогда не ждите, не бойтесь дальнейшего развития событий. Сушите сено, пока светит солнце. Дареному коню в зубы не смотрят. Она выжидала. Он не уходил. Наконец, пересилив себя, сказал: — А что я скажу за обедом? Когда изумление Лили прошло, она одобрительно кивнула: — Ничего не говори. Она наговорит за вас обоих. Просто слушай так, словно вся твоя жизнь зависит от этого, и отвечай на вопросы. Потом у тебя появится потребность высказаться самому. — Допустим, все пройдет удачно; я все равно не знаю, что делать дальше. — Пошлете цветы на следующее утро, затем позвоните и спросите, не хочет ли она пойти поиграть в боулинг. — Она согласится? — Конечно. — О Боже! Эти горячие развлечения для молодых. Я видел их на страницах одного журнала для мужчин. — Ну, раз уж вы относитесь к себе как к старику, позвольте мне приобрести для вас инвалидную коляску и накрыть вас пледом, прежде чем обострится ваш артрит. Он направился к двери оранжереи, напоминая неопрятного и распутного постаревшего Вилли Нелсона [35] . У самой двери он оглянулся: — Ладно, хуже уже не будет. Сдерживая дыхание, она крикнула: — Полдюжины роз! Не забудьте! — Я не старик. — Он засопел как паровоз. — Не забуду. Он вышел, хлопнув дверью. Опустившись на бетонный пол, Лили рассмеялась. Мистер Эстес и Маленькая Сис. Касс и Джон Ли. Элизабет и ее бывший муж. По-видимому, ей на роду написано быть катализатором человеческого счастья. * * * На ее темнеющий двор въехал черный лимузин из поместья. Выглянув из окна, она подбросила в огонь дров и выпустила на крыльцо Люпу. Водитель открыл заднюю дверцу и помог какому-то седому мужчине выйти из машины. Его изысканный старый костюм и пальто были такими же величавыми, как и его лицо. Он удивительно легко приблизился к ней и заглянул ей в глаза с мрачным уважением. — Миссис Портер? Простите за мое необъявленное вторжение. Я, Вильям де Витт, хотел бы поговорить с вами. Могу я войти? Ей и в голову не приходило когда-либо увидеть в своем доме тестя Артемаса. Похоже, сенатор де Витт решил лично заняться проблемой Коулбрука. Она смотрела на него осторожным, испытующим взглядом. — Я приехал не затем, чтобы объявить вам приговор, миссис Портер. Вы не дождетесь от меня так называемого справедливого гнева, и уверяю вас, Артемас не имеет ни малейшего представления о том, что я к вам приехал. Подняв белую бровь, он через плечо обратился к коренастому маленькому водителю: |