
Онлайн книга «Предложение повесы»
В ответ Демон лишь неопределенно хмыкнул. — Я хотела поговорить с ним именно сейчас, поскольку через три дня устраиваю в доме викария небольшой бал — исключительно для молодых людей нашей округи. Мы, остальные замужние леди и я, считаем, что генерал просто обязан вывозить мисс Партеджер в свет. Иначе как бедняжка найдет себе мужа? Она развела руками. К счастью, ответа от Демона она не ждала. — Гостей на балу соберется немного. Вы скажете об этом генералу? Напомните ему об его обязанностях опекуна? Демон встретился с ней взглядом и решительно кивнул: — Постараюсь что-нибудь сделать. — Прекрасно! — Миссис Пембертон улыбнулась и позволила Демону увести ее к двери. — Тогда я пойду. Увидитесь с мисс Партеджер, передайте ей, пожалуйста, что я заходила. Демон кивнул и, глядя вслед супруге викария, задумался над ее словами. Он решил рассказать мисс Партеджер о ее неожиданном визите, но немного погодя, и пошел в библиотеку. Через полчаса Демон нашел Флик в малой гостиной. Она сидела с ногами на кушетке, лакомилась колотыми орехами из стоявшей рядом с ней вазочки и читала. Вспомнив проповедь миссис Пембертон, Демон оценивающе осмотрел голубое утреннее платье мисс Партеджер. Ее наряды нельзя было назвать сверхмодными, но Флик выглядела в них прелестно. Их простота лишь подчеркивала изящество ее фигуры. Увидев Демона, Флик оторвалась от книги. — О! Здравствуй! — Она широко улыбнулась, но в тот же момент улыбка стала более сдержанной, а взгляд — настороженным. От Демона не ускользнула эта перемена. Наконец-то она стала смотреть на него по-другому. — Мы поговорили с генералом о лошадях. Он пригласил меня на ленч, и я согласился. Погода чудесная. Не хочешь прогуляться вокруг дома? Вежливость не позволила ей отказаться. В то же время она радовалась, что их странно волнующие, не совсем безопасные отношения продолжаются. Она никак не могла понять, что происходит между ними, как ни старалась. — Да, конечно, давайте пройдемся. Она подала ему руку, он помог ей встать. Спустя несколько минут они уже неспешно прогуливались по лужайке. — Есть какие-нибудь новости о Блетчли? Демон покачал головой: — Ничего особенного, если не считать, что он пытался завязать отношения с несколькими жокеями. — И все? Он снова покачал головой. — Похоже, они сосредоточили все внимание на Весенней ярмарке, а до нее еще несколько недель. Подозреваю, синдикат даст Блетчли время все устроить. А пока его хозяева вряд ли здесь появятся. — Вы считаете, что они появятся ближе к скачкам? — За определенное время до них. Чтобы получить максимальный доход от мошенничества, нужно успеть ввести в дело всех игроков. Флик подумала, что Диллону придется пробыть в полуразрушенном коттедже еще несколько недель, и нахмурилась. — Ты бывала в Лондоне? — В Лондоне? — удивилась она. — Только когда гостила у тетки, сразу после смерти родителей. Кажется, я провела у нее всего несколько недель. — Странно, что тебе не захотелось покорить столицу. Она повернулась к нему и с изумлением увидела, что он не шутит. — Я… — Она пожала плечами. — Мне такое даже в голову не приходило. Признаться, я вообще не представляю, как можно покорить столицу. Демон ухмыльнулся: — Заставить общество тебя заметить благодаря нарядам или экстравагантным поступкам. — Или победам? Его улыбка стала шире. — И победам тоже. — Но дело в том, что все это меня мало интересует. Демон не сдержал улыбки. — Чтобы молодую леди не интересовали наряды и победы? Милая, да ты разобьешь сердца всем кумушкам! Она пожала плечами. — И еще меня удивляет, что ты не любишь танцевать. Те, кто ездит верхом, обычно любят. Она поморщилась: — Я мало танцевала. Балы у нас — редкость, вы же знаете. — Но вечера танцев бывают. Помню, моя двоюродная бабка уговаривала меня посещать их. — Ну… да. Я знаю про эти вечера и даже балы. Мы время от времени получаем приглашения. Но. генерал вечно занят! — А он хоть раз видел эти приглашения? — Его почтой занимаюсь я. Нет смысла обременять его такого рода посланиями. Он все равно не пойдет. Демон вдруг взял ее за руку, поднял и закружил. Она двигалась легко и уверенно. Потом остановилась и с удивлением на него посмотрела. Выпустив ее руку, он заметил: — Право, мне кажется, тебе понравится танцевать. Флик чуть нахмурилась, пытаясь понять, к чему он это сказал, и уже хотела спросить, но в этот момент прозвучал гонг, зовущий на ленч. Демон предложил ей руку: — Пойдем? Флик, как всегда, села по левую руку от генерала, Демон — напротив нее. Флик начала разговор, чувствуя себя немного увереннее, чем обычно, в присутствии Демона. Генерал отложил вилку и в упор посмотрел на Флик: — Сегодня приходила миссис Пембертон. — О! Флик знала, что она приходила, и спряталась в малой гостиной. Но как узнал генерал о ее визите? Ведь Флик договорилась с Фогги и Джейкобсом оберегать его от местных матрон. — Гм… — продолжал генерал. — Оказывается, она устраивает бал для молодежи. А нам, старикам, разрешается прийти посмотреть. — Он поймал изумленный взгляд Флик. — Мне кажется, надо пойти. Ты согласна? Флик не хотелось идти: она предвидела множество осложнений, в частности то, что генералу станет известно, какое количество приглашений он за последнее время отклонил. И тут ее осенило. — Но мне нечего надеть. Генерал рассмеялся: — Я это предвидел и переговорил с миссис Фогарти. Она сказала, что на главной улице есть неплохая модистка. Она отвезет тебя к ней и поможет выбрать наряд. — О! — Флик заморгала и поблагодарила генерала. Генерал обрадовался, что она согласилась, и похлопал ее по руке: — Мне приятно будет пойти с тобой. Ведь я целую вечность нигде не появлялся. Когда Марджери была жива, я любил вечера и балы. Теперь я уже стар, чтобы танцевать, но на тебя посмотрю с удовольствием. Флик почувствовала себя виноватой в том, что много лет лишала его столь невинного удовольствия. Однако ей трудно было в это поверить. Ему вовсе не нравилось бывать в обществе. He нравились местные дамы и всякого рода увеселения. Он сам не раз это говорил. Что же на него вдруг нашло? |