
Онлайн книга «Все о любви»
— Если я в этом не уверена, то как можешь быть уверен ты? — Ну хорошо, давай подумаем еще раз. Убийца — не Седрик — знает, что некоторые книги в библиотеке Горация могут быть реальным поводом для убийства. У убийцы, однако, другой мотив — мы даже не предполагаем какой. Будучи вынужден избавиться от шляпы, он оставляет ее в таком месте, где проходит множество людей. Шляпу обнаружат, свяжут эту находку с убийством и, в конце концов, все будет указывать именно на Седрика, а настоящий убийца останется в стороне. — Уж слишком запутанно. Неужели кто-то может мыслить подобным образом? — Убийца ускользал от нас много раз — он жесток, беспощаден, умен и не знает угрызений совести. Вероятно, он рассуждает так же, как и действует. — Хм. — Филлида в сомнении уставилась на шляпу. — Или это просто Седрик. — Я с трудом могу представить его в этой роли. Не то чтобы я сомневался в том, что он мог бы это сделать… — Я тоже не могу представить его в роли убийцы, но… — Устремив взгляд вперед, Филлида решительно заявила: — Думаю, мы должны сейчас поехать прямо в Белликлоуз. — Зачем? — Из-за этого. — Она помахала шляпой. — Я не могу все время подозревать Седрика, ничего не зная наверняка. Я хочу все выяснить — и прямо сейчас. — И как, черт побери, ты собираешься действовать? Ворваться в дом и допросить его? — Совершенно верно. — Филлида. — Люцифер попытался ее разубедить, но все менее и менее уверенно; Филлида стояла на своем. Она хотела разобраться с этим делом любым способом. В конце концов Люцифер обреченно покачал головой и обратил взор на дорогу. — Хорошо, — проговорил он после долгой томительной паузы, — мы поедем в Белликлоуз, и ты будешь вести разговор. Филлида величественно наклонила голову, принимая условие. Через полчаса они подъехали к парадному входу в Белликлоуз. Люцифер передал слуге поводья и помог Филлиде сойти. Улыбающийся дворецкий проводил их в гостиную и отправился за хозяином. Вернувшись через минуту, дворецкий сообщил: — Сэр Седрик в библиотеке и готов принять вас там. Держа шляпу перед собой, Филлида решительно направилась в библиотеку. Люцифер последовал за ней. Седрик с улыбкой поднялся навстречу гостям из-за стола. Филлида прошествовала к столу и шлепнула шляпу прямо на бумаги Седрика. Он в изумлении уставился на неожиданно возникший предмет. Пристально глядя прямо на него, Филлида спросила: — Это ваша шляпа, Седрик? — Нет, — испугался он. — Почему вы так уверены? Седрик медленно потянулся за шляпой и так же медленно надел ее. Теперь удивляться была очередь Филлиды. — О-о-о. Шляпа едва налезла на самую макушку Седрика. Вся суровость гостьи моментально испарилась, она расслабленно опустилась в ближайшее кресло и закрыла лицо руками. — Слава Богу! Люцифер успокаивающе пожал ее плечо, затем протянул руку Седрику: — Это блестящее объяснение. — Рад слышать. — Седрик пожал протянутую руку и снял шляпу. — Она выглядит очень знакомой. Филлида убрала руки от лица. — Вы знаете, чья она? — Не могу сказать так сразу, но обязательно вспомню. Я обычно обращаю внимание на шляпы. Люцифер лукаво глянул на Филлиду, но та смотрела на Седрика: — Нам очень важно выяснить, чья это шляпа. — Но почему? И Люцифер с Филлидой рассказали ему все. — Эти надписи в книгах, — сказал Люцифер, пытаясь быть как можно более тактичным, — действительно представляют реальный повод для вас избавиться от некоторых книг из библиотеки Горация. — Поскольку они ставят под сомнение мое происхождение? — догадался Седрик. Филлида кивнула: — И таким образом, Поумрой мог бы получить поместье сэра Бентли. Седрик внимательно смотрел на девушку, потом кашлянул и отвел глаза. Затем проговорил тихо и задумчиво: — На самом деле это невозможно. Папа объявил свою волю в завещании, назвав меня единственным наследником. И в том, что касается Поумроя… Если и могут быть сомнения в моем происхождении, то с ним как раз все ясно. Он не папин сын. — Он не… — Филлида была потрясена. — Это, конечно, не общеизвестный факт… — Видите ли, не зная стольких обстоятельств, мы вынуждены были подозревать… — Люцифер подробно, ничего не упуская, рассказал о своих подозрениях. Комический вид Седрика в крошечной для него шляпе лучше любых объяснений исключал его из списка подозреваемых. Седрик довольно спокойно воспринял информацию о том, что он был подозреваемым номер один. Когда Филлида, покраснев, принялась извиняться, он только махнул рукой: — Конечно, вы должны были заподозрить каждого, кого не было в церкви в то воскресенье. А поскольку я не могу объяснить, где провел это время… — То, возможно, я смогу. Люцифер и Филлида обернулись. Джокаста Смоллет поднялась из кресла, стоявшего у окна. До этого момента она сидела там, скрытая от глаз присутствующих высокой спинкой. Седрик вскочил: — Джокаста… Девушка улыбнулась — и это было самое естественное выражение, которое Люцифер видел на ее лице за все время. — Не волнуйся, Седрик, но я не собираюсь оставаться в стороне и спокойно наблюдать, как твою репутацию запятнает подозрение, даже если при этом пострадает гордость моего брата. Если мы в самом деле решили покончить с этим, то стоит начать немедленно. Подойдя к столу, Джокаста гордо взглянула на Филлиду и Люцифера. — Седрик, — сказала она, — был со мной в то воскресенье — в то утро, когда убили Горация. Это заявление было настолько неожиданным, что Филлида просто окаменела. Седрик кашлянул и подвинул стул Джокасте: — Присядь, пожалуйста. Девушка села, Седрик и Люцифер заняли свои места. Джокаста сложила руки на коленях и спокойно посмотрела на Люцифера и Филлиду. — Седрик хотел поговорить со мной по поводу нашего будущего. Утро воскресенья, когда мама и Бэзил в церкви, было самым подходящим временем. Он прибыл вскоре после того, как они уехали. Наш конюх наверняка припомнит это. Мы встречались с глазу на глаз, но наша экономка, миссис Свитинс, была в соседней комнате, а дверь оставалась приоткрытой. Она может подтвердить, что Седрик пробыл со мной больше часа. Он уехал незадолго до возвращения моих родных из церкви. — Дорогая, если мы рассказали так много, думаю, следует рассказать и об остальном. — Седрик повернулся к гостям. — Джокаста и я были близки — о, много лет. Но когда восемь лет назад я попросил ее руки, Бэзил был категорически против. У нас с ним серьезные разногласия. Бэзил и слышать не хотел о нашей женитьбе, а я настаивал на своем… И мама, когда услышала об этом, была не в восторге — в общем, все одно к одному. Мы с Джокастой прекратили встречаться и много лет избегали друг друга. Но потом мама начала настаивать на том, что я должен жениться. — Седрик посмотрел на Филлиду. — И должен жениться именно на вас, дорогая. Но чем больше времени я проводил с вами, тем больше думал о Джокасте. И в конце концов понял, что именно она — единственная женщина, которую я хотел бы видеть своей женой. |