
Онлайн книга «Все о страсти»
Накрыв поднос крышкой, Уоллес глянул на Джайлза. Губы графа сжались. Франческа. Дверь открылась, вошел Ирвин. — Простите, что прерываю разговор, милорд, но Харрис привез эль. Вы просили известить вас. А вам, миледи миссис Кантл велела передать, что миссис Дакетт и ее пирожки уже прибыли. — Спасибо, Ирвин. Франческа отложила салфетку, поднялась и на ходу махнула рукой в сторону подноса: — Избавьтесь от этого Уоллес. Она прошла мимо Джайлза, но тот успел стиснуть его запястье. — Это всего-навсего разорванная шляпка. Подавшись к нему, она переплела его пальцы со своими. — Оставь это. Сегодня еще полно дел, и я хочу, чтобы все было идеально. В ее глазах ясно читалась мольба. Джайлз знал, как она старалась, сколько сделала для того, чтобы праздник состоялся, как мечтала об успехе. — Хорошо. Мы поговорим об этом позже. Франческа благодарно улыбнулась и пошла к двери. Он последовал за ней, в хаос наступающего дня. И следовал почти до вечера, не по пятам, но редко выпуская ее из виду. Чем больше он думал о погубленной шляпке, тем меньше ему это нравилось. Раньше ему никогда не доводилось играть роль хозяина на подобных праздниках, однако он прекрасно с ней справился: обходил газоны, приветствуя арендаторов и их семьи, останавливался поболтать с владельцами лавок. Мать и Хенни тоже старались изо всех сил. Потом Джайлз пошел посмотреть, как управляется Хорэс с состязаниями лучников, наделил призами выигравших к этому часу и пообещал попросить графиню вручить главный приз. Тем временем Франческа оживленно болтала с женой Галлахера. Сегодня о формальностях было забыто. Лорд и леди замка запросто беседовали с арендаторами о том о сем, и хотя подобное испытание было нелегко выдержать благородной даме, Франческа наслаждалась каждой минутой — экспансивно жестикулировала, сверкала глазами, выражавшими неподдельный интерес. Джайлз невольно задался вопросом, о чем идет речь. Но тут она посмотрела вниз и улыбнулась. Оказалось, что младшая девочка Салли цепляется за юбку матери. Малышка была очарована доброй дамой, и Франческа с улыбкой нагнулась, чтобы поговорить с ней. В своем платье для прогулок в кремово-зеленую полоску, она выделялась из толпы. К ней одна за другой стали подходить женщины, и как ни хотелось Джайлзу увести ее, пришлось приветствовать кузнеца. Здесь присутствовали только те, чья жизнь так или иначе была связана с поместьем. Поэтому не приходилось волноваться, что Ланселот со своими театральными выходками проникнет сюда. Может ли быть так, что он каким-то образом замешан в пропаже и уничтожении шляпки? Франческа наконец освободилась. Джайлз взял ее под руку. Она улыбнулась ему: — Все идет прекрасно. — А разве могло быть иначе, если за дело взялись ты, Уоллес, Ирвин, Кантл, мама и Хенни? — Но и ты не бездельничаешь! Джайлз небрежно отмахнулся. — Скажи, не пытался ли Ланселот Гилмартин увидеться с тобой со дня нашей поездки к Сэвн-Бэрроуз? — Нет. Ни разу. — А до того? — Да, но я велела Ирвину не принимать его, помнишь? Джайлз отвел ее в сторону. Те, кто ждет своей очереди, могут потерпеть еще минуту. — Скажи, а Ланселот не мог изорвать твою шляпку? — Каким образом? Она была в моей комнате. — Это ты так считала, а что, если нечаянно оставила ее где-то в другом месте? Пусть в замке полно слуг, но он такой огромный, что любому легко проскользнуть сюда незамеченным и так же выйти. Франческа покачала головой: — Не могу поверить. Он, должно быть, рассердился, но при чем тут моя шляпка? — Совершенное ребячество. Поэтому я и подумал о Ланселоте. — Мне кажется, ты придаешь этому инциденту слишком большое значение. — А мне кажется, что ты недостаточно серьезно к нему отнеслась. Но если не Ланселот.. Джайлз осекся. Франческа проследила за направлением его взгляда. Он смотрел в сторону ямы, где под присмотром Фердинанда жарилась на вертеле бычья туша. — Но в этом и подавно нет никакого смысла! Фердинанд ничуть не злится ни на тебя, ни на меня. — И не был раздражен, когда ты оказалась глуха к его страстным мольбам? — Он итальянец, и все его мольбы звучат страстно. Нет, поверь, ты волнуешься из-за пустяков. — Но подумай, твоя любимая вещь, шляпка с пером, кем-то намеренно уничтожена и спрятана в вазе. Я не успокоюсь, пока не обнаружу, кто и почему сделал это. Франческа нетерпеливо вздохнула. К ним нерешительно приблизились фермер и его жена. — Ты так упрям. Тут нет ничего особенного. Ослепительно улыбаясь, она выпустила руку Джайлза. — Ты сильно ошибаешься. Есть, и я хочу узнать, что именно. Джайлз учтиво кивнул фермеру и выступил вперед. Франческа с досадой поняла, что ее мысли то и дело возвращаются к тайне испорченной шляпки. Должно же быть какое-то простое объяснение! После пятнадцатиминутной беседы с целым выводком хихикавших горничных она была уверена, что объяснение найдено. Когда Джайлз пришел, чтобы проводить ее на ристалище, где состязались лучники, она взяла его за руку. — Нашла! — Что именно? — Разумное объяснение пропаже шляпки. — Какое же? — хищно прищурился Джайлз. — Пойми, если кто-то хотел отомстить мне за то, что я ему причинила или не причинила, вряд ли он спрятал бы шляпку в вазе. Она могла пролежать там много месяцев или даже лет. Джайлз нахмурился. — Но представь, — продолжала она, — что я оставила ее где-то в доме и на нее, скажем, нечаянно пролили воск для полировки мебели. Любая горничная пришла бы в ужас, в полной уверенности, что ее уволят, хотя ни ты, ни я не сделали бы ничего подобного. И что остается горничной? Она не может спрятать шляпку и унести из дома: в ее платье и переднике нет карманов. Поэтому она и бросает шляпку в вазу, где никто ее не найдет. — Но она вся изорвана, а перо сломано. — Это могло произойти, когда горничная пыталась поставить ветки в вазу. Я только что говорила с ней. Она сказала, что шляпка запуталась в концах веток, когда она вытащила их, чтобы посмотреть, в чем дело. Думаю, — улыбнулась она, — нам стоит забыть о шляпке. Это, в конце концов, всего лишь лоскуток бархата, и я всегда могу заказать другую. Они подошли к краю поля, где собралась толпа, но Джайлз не успел ответить: она отняла руку и выступила вперед, чтобы наградить победителей. Он отступил, но история со шляпой не выходила у него из головы. |