
Онлайн книга «Правда о любви»
В столовую почти вбежал Тредл, растерянный и отчаянно озиравшийся. – Милорд, они не ... Договорить он не успел: миссис Элкотт почти отбросила его и ворвалась в комнату. За ней потоком шли соседи: лорд и леди Фритем, Мэтью Бризенден, леди Треуоррен, миссис Майлз, мистер и миссис Хэнкок, сэр Винсент Перри и многие другие. Из всей толпы лорд Трегоннинг пригласил на сегодня только недоуменно озиравшихся леди Таннауэй и чету Энтуистлов. Леди Треуоррен смело шагнула к лорду Трегоннингу. – Маркус, до нас только что дошли печальные новости. Это совершенно невыносимо! Мы не знаем, что думать, но, разумеется, приехали поддержать вас и Жаклин в этом новом испытании. Терпение лорда Трегоннинга наконец лопнуло. – Какое испытание, позвольте спросить? Леди Треуоррен остановилась и широко раскрыла глаза. – Какое? Смерть Миллисент, разумеется. Не считаешь же ты это пустяками! Да ведь ... Шум поднялся снова, грозя оглушить всех. – Миллисент не мертва! Громкий голос лорда Трегоннинга мигом успокоил разбушевавшихся дам. Джерард немедленно взял бразды правления на себя. – От кого вы услышали, что Миллисент умерла? Миссис Элкотт уставилась на него как на безумца: – Но разве это не так? Джерард из последних сил старался не вспылить. – Не так. Миллисент жива. Но нам крайне важно узнать, кто сказал вам о ее смерти. Леди Треуоррен переглянулась с миссис Элкотт, И обе воззрились на Джерарда. – Мои слуги, разумеется. Остальные дружно закивали. – Весь Сент-Джаст только о том и говорит, – объявил наконец Мэтью. – Мой отец услышал это от хозяина гостиницы. Папа скоро приедет. Лорд Трегоннинг обратился к леди Таннауэй: – А вы что слышали? Та, окончательно растерявшись, покачала головой. Энтуистлы тоже ничего не знали. – Но, Маркус, мы живем намного дальше, – пояснила леди Энтуистл. – Похоже, что слухи только начали распространяться. Лорд Трегоннинг посмотрел на Тредла. Джерард последовал его примеру: – Есть хоть какой-то шанс, что слуги успели поговорить с кем-то, или, вернее, кто-то был здесь и неверно понял случившееся? – Нет, сэр, милорд, – гордо выпрямился Тредл. – Мы с миссис Карпентер можем в этом поклясться: никто из слуг не покидал дома и ни с кем не болтал. Никого из чужих здесь тоже не было. И гостей тоже. До ... – Он кивком головы показал на толпу. – До этой минуты. Джерард повернулся к Митчелу. Тот, явно сбитый с толку, отступил. – Я ни с кем не говорил о Миллисент. – Значит, – заключил Джерард, – единственный человек, посчитавший Миллисент мертвой ... – Совершенно верно, – подхватил лорд Трегоннинг. – И поэтому нам крайне необходимо узнать, кто именно автор этих слухов. Мэтью, внимательно прислушивавшийся к обмену репликами, оживился: – Выходя из дома, я успел поговорить с главным садовником. Он слышал новость прошлой ночью в кабачке от старшего садовника Тресдейл-Мэнора. – Моя горничная все узнала от своего молодого человека, – объявила леди Треуоррен. – Он ваш младший конюх, Мерайя. Леди Фритем озадаченно пробормотала: – Мне сказала горничная ... я предполагала, что все слуги уже знают. – Мне тоже передала моя горничная Бетси. Только сегодня утром. – Звучный голос миссис Элкотт заставил всех обернуться. – Бетси живет со своими родителями и приходит каждое утро. Она узнала обо всем от своей сестры, горничной в Тресдейл-Мэноре. Эта самая сестра уверяла Бетси, что дворецкий Кромвелл подслушал, как мистер Джордан говорил мисс Элинор, что мисс Трегоннинг мертва и больше тут ничего не поделать. Взоры присутствующих обратились к леди Фритем. Та ошарашенно моргала, не понимая, в чем дело. – Но Джордан мне и слова не сказал. Гектор? Встревоженный муж покачал головой. – Поверьте, Маркус, я не знаю, что происходит, – продолжала она. Барнаби нахмурился, пытаясь переварить информацию. – Милорд, – внезапно обратился он к лорду Трегоннингу, – я все хотел спросить: кто-то из мужчин просил руки Жаклин? Граф вздохнул, покачал было головой, но вдруг замер и обернулся к Жаклин: – Прости, дорогая, мне следовало бы упомянуть ... но это было крайне ... э... оскорбительное предложение, якобы в порыве самопожертвования. Он заявил, что даже не думает видеть своей женой какую-либо другую женщину и желает помочь нашей семье, женившись на тебе и сделав все, чтобы держать тебя здесь, взаперти, до конца жизни. – И когда это было? – не выдержал Барнаби. – Около пяти месяцев назад, – процедил лорд Трегоннинг, скривив губы. – Хотя в то время я не был уверен ... все равно от такого предложения все внутри переворачивалось. Разумеется, я отказал ему ... объяснил, что ценю его любезность, но было бы бесчестно принять такую жертву с его стороны. – Но кто он? – не унимался Барнаби. – Как кто? – удивился лорд Трегоннинг. – Джордан, разумеется, кто же еще? – Действительно, кто же еще, – пробормотал Барнаби и уже громче спросил: – И никто другой не просил руки Жаклин? Граф покачал головой. – Маркус! – вдруг воскликнула леди Треуоррен, оглядываясь. – Неприятно говорить, но тут пахнет дымом! Остальные стали принюхиваться. Тредл переглянулся с Джерардом, отступил и выбежал из комнаты. – Я очень чувствительна к дыму, – продолжала леди Треуоррен, – и уверена, что запах становится сильнее. – Пожар! – завопила горничная откуда-то сверху. Гости высыпали в холл. Запах действительно стал отчетливее, но пламени не было заметно. Все посмотрели на галерею, где лакеи с громким топотом мчались в южное крыло. – Все дамы – в гостиную! – велел Барнаби, принимаясь загонять женщин, как кур в курятник. Кое-кто протестовал, желая знать, что горит. Сэр Винсент с приглушенным проклятием стал помогать Барнаби. На верхней площадке лестницы появился Тредл. – Горит старая детская, мистер Деббингтон. И ваша комната. Там занялись занавески. Мы таскаем туда ведра, но нужно как можно больше рук. – Иду! – крикнул Бризенден, взбегая наверх. Остальные мужчины последовали за ним. Жаклин держалась в стороне. Как только Барнаби и сэр Винсент выскочили из гостиной, она тронула руку отца. – Пойду отыщу миссис Карпентер, потом вернусь в гостиную и постараюсь удержать дам на месте. |