
Онлайн книга «Что нужно женщине»
– Да, в самом деле. – Приблизившись к даме сзади, Стюарт провел ладонью по ее обнаженной шее. Его рука двигалась к спине – туда, где находилась застежка, которую ему не терпелось расстегнуть. – Вы правы, без шали гораздо лучше. Плечи красавицы задрожали, и Стюарта окатила горячая волна желания. Он осторожно привлек даму к себе, и теперь спина ее почти касалась его груди. Внезапно женщина ловким движением отстранила его руки и подошла к дивану. – А разве ваша невеста не ждет вас? – спросила она насмешливо. Стюарт пожал плечами, ничуть не обескураженный ее вопросом. – Мы не помолвлены официально. Незнакомка испытующе, посмотрела на него, и на губах ее заиграла улыбка. – Вы разобьете ее сердце. Он тяжело вздохнул и тоже изобразил улыбку. – Я не нарочно. – Ах да, конечно. – Она кивнула с пониманием и опустилась на диван. Затем принялась теребить свои темные локоны. – Но ведь вы же не любите ее, не так ли, мистер Дрейк? – Да, не люблю, – признался Стюарт; он не сводил глаз с прекрасной незнакомки. Она скрестила ноги, на мгновение обнажив стройную лодыжку. Тонкий шелк подчеркивал очертания ее ног, приковывавших внимание Стюарта. Господи, неужели под платьем у этой женщины совсем нет нижнего белья? Сев на диван рядом с ней, он спросил: – Каковы были ваши намерения, когда вы заговорили со мной несколько минут назад? – Я хотела познакомиться с вами, – ответила она с улыбкой. Так, очень хорошо. Он положил руку на спинку дивана, прямо над ее головой. Приблизив свое лицо к ее лицу, прошептал: – В таком случае давайте узнаем друг друга поближе. – О, я уже узнала про вас вполне достаточно, – проворковала дама. – Стюарт попытался поцеловать ее, но она отвернулась, и его губы угодили в ее щеку. – Вы полностью подтвердили все, что я о вас слышала. Дрейк рассмеялся и уткнулся носом ей в ухо. – А ведь вечер еще только начинается… – Он убрал прядку волос, упавшую ей на плечо. Затем провел ладонью по вырезу ее платья. Внезапно незнакомка схватила его за руку и осведомилась: – А как насчет вас, мистер Дрейк? То что вы слышали обо мне, подтвердилось? Стюарт посмотрел на нее с удивлением. Пожав плечами, проговорил: – Но я же не знаю, кто вы… Хотя мне очень хочется узнать, кто вы и что именно вы обо мне слышали. – Вы даже не знаете моего имени, однако думаете, что сумеете сблизиться со мной, ведь так? – Дрейк ничего не ответил, и она добавила: – Ваше молчание красноречивее ваших слов. – Кто же вы? – Стюарт пристально посмотрел на незнакомку. Женщина молчала, и теперь ее взгляд был пронзительным и жестким. В этот момент у Дрейка зародились странные подозрения. Кто же она такая, эта женщина? И почему она сейчас здесь, в библиотеке? Сделав над собой усилие, Стюарт снова улыбнулся. – Что же именно вы узнали обо мне? – спросил он. – Ах, Стюарт… – Она усмехнулась. – Я слышала о вас не меньше, чем и вы обо мне. Вы действительно хотите сблизиться со мной? Вероятно, вам было бы любопытно узнать после этого мое имя? Или хотите продолжить этот вечер в поисках другой женщины, которую можно соблазнить? – Если кто-то здесь кого-то и соблазняет, то это вы меня, а не я вас, – пробурчал Стюарт. – Что за игру вы затеяли? – Я же вам говорила. – На губах ее появилась улыбка коварной хищницы. – Мне было любопытно, что вы за человек. Я случайно забрела в библиотеку, чтобы собраться с мыслями и натолкнулась на вас. И вы ведь знаете, что мы с вами должны были встретиться сегодня. Сьюзен сама мне об этом сказала. Стюарт в изумлении уставился на незнакомку. Та же с улыбкой продолжала: – Я – Шарлотта Гриффолино. Злобная старуха с каменным сердцем. И я же – ненавистная опекунша Сьюзен Трэттер. Дрейк невольно отпрянул. – Миледи, не может быть. Ведь тетя Сьюзен – старуха. Дама кокетливо повела плечиком. – В глазах Сьюзен я и есть старуха. Ведь этой весной мне стукнуло тридцать. Дрейк промолчал. Сидевшая рядом с ним женщина была на два года моложе его. Но как же так? Выходит, Сьюзен обманывала его, рассказывая о своей тетушке? А она, эта тетушка, сделала из него посмешище, когда, познакомившись с ним, скрыла свое имя. И теперь он, Стюарт, потерял всякую надежду заполучить в жены Сьюзен Трэттер, а вместе с ней – и ее состояние. Едва сдерживая гнев, Дрейк вскочил на ноги. – Наверное, вы ужасно довольны собой, – заявил он. – Довольна? Из-за чего? Из-за того, что у меня не осталось и тени сомнения в том, что моя племянница стала легкой добычей вероломного искателя приключений? Из-за того, что мужчина, который чуть не погубил двух других лондонских наследниц, мог испортить жизнь дочери моего родного брата, которую отдали мне на попечение? Нет, поверьте на слово: мне это не очень-то приятно. – Вы обманули меня! Она подняла бровь. – Мистер Дрейк, я не давала вам ни малейшего повода рассчитывать на что-либо. Стюарта едва не трясло от гнева. Эта женщина намеренно завлекала его, прекрасно отдавая себе отчет в том, кто перед ней. Она делала ему авансы. Она намеренно заманила его в ловушку. – Вы лицемерка! Вы с самого начала прекрасно знали, кто я. Она рассмеялась ему в лицо. – Да, знала. Заметьте: я этого и не скрывала. Разве я не сказала вам об этом сама? Не вполне понимая, что делает, Дрейк схватил Шарлотту за плечи. Ему хотелось встряхнуть ее как следует, отчитать за обман. И как ни странно, он чувствовал, что его по-прежнему к ней влечет… Именно поэтому дело кончилось тем, что он привлек ее к себе. Но она взглянула на него с презрением и осведомилась: – Неужели вы опуститесь до насилия над женщиной? Стюарт со вздохом отступил на шаг. Опустив глаза, пробормотал: – Я никогда не применял насилия по отношению к женщинам. Но вы сами вынудили меня… Вы заманили меня… – Я?.. Точно так же, как мисс Элиза Пенниуорт заманила вас в поездку из Лондона в Дувр? Или так же, как мисс Анна Хейл вынудила вас приставать к ней в саду у ее бабушки? Не в силах скрыть раздражение, Стюарт заявил: – Вы представления не имеете о том, что на самом деле случилось с этими молодыми леди. Я не компрометировал их. – Нет, разумеется, И это – простая случайность, что слухи об их позоре докатились до нашей кентской глуши. |