
Онлайн книга «Ночь в его объятиях»
— Брэм, это ты? Она открыла глаза и увидела то, что ей показалось еще одним прекрасным сном. Около нее сидел Брэм — сидел у ее постели. — Брэм, это ты? — прошептала она. — Да, я. Он поцеловал ее руку, и отросшая за несколько дней щетина царапнула ее кожу. Она начала приподниматься на локте, но тотчас почувствовала головокружение. — Не пытайся сесть, — сказал Брэм. — Ты пока очень слаба. Она кивнула, закрыла глаза и подождала, пока комната не перестанет кружиться. — Хочешь пить? Он потянулся за стаканом. — Да, но сначала… — Она с усилием повернула голову. — Папа, вы? Сэр Льюис сжал руку дочери. — Я здесь, моя дорогая девочка, я здесь… Сюзанна сжала пальцы отца. — Я хочу, чтобы вы знали: я очень люблю вас, папа. — А я… — Его голос прервался. — Я люблю тебя, Сюзанна Джейн. — Вот и хорошо. — Она вздохнула. — Папа, вы не могли бы спуститься в кухню и попросить повара сварить крепкий бульон? — Я сейчас же пошлю Гертруду. — Нет, папа. Я предпочла бы, чтобы вы принесли его. Я хочу побыть какое-то время наедине с Брэмом. Ее отец фыркнул и кивнул: — Да, понятно. — Спасибо за понимание. Она подождала, когда отец дойдет до двери. Услышав щелчок замка, повернулась к Брэму. — Что ты слышала из нашей беседы? — спросил он с тревогой. — Вполне достаточно. О, Брэм, ты держался просто великолепно. Я не могу даже сказать тебе, как я хотела… Он прищелкнул языком. — Для этого еще будет время, дорогая. А сейчас… Вот, выпей. — Он поднес стакан воды к ее губам, и она сделала несколько осторожных глотков. — Тебе очень больно? — Нет, не слишком, — ответила она, как только он опустил стакан. И попробовала улыбнуться. — Больно только, когда дышу. Он упрекнул ее: — Не шути, это не забавно. Мне плохо, когда тебе больно. — Со мной все будет хорошо, правда. Мне не так больно, как раньше. А как Финн? — По словам Дэниелса, идет на поправку. Ему ужасно больно, но зато он окружен женским вниманием, и это помогает ему справляться. Она снова улыбнулась: — Могу себе представить… Да, а какой сегодня день? — Думаю… вторник. Вторник? Во вторник должно было произойти… что-то очень важное. — О, нет-нет! — Она приподнялась на подушках. — Брэм, твои приказы… Судно… Я думала, оно уходит сегодня. Он пожал плечами: — Наверное, так и есть. — Но ты… не уехал. — А ты не умерла. — Наконец-то он тоже улыбнулся. — Мы оба сдержали обещание. Каждый — свое. Она внимательно посмотрела на Брэма, сидевшего у ее постели. Похоже, что он провел здесь много дней. Причем волосы его были растрепаны, рубашка помята, подбородок не выбрит, а глаза покраснели от недосыпания. Только этот мужчина мог быть таким неопрятным — и при этом выглядеть необычайно привлекательным. — О Господи! — воскликнула Сюзанна. И провела рукой по волосам. Как она и боялась, они были безнадежно перепутаны. — Я, должно быть, ужасно выгляжу. — Ты о чем?! Сюзанна, ты ведь жива, и ты очнулась. Я никогда никого прекрасней не видел. Она сжала потрескавшиеся губы. — Тогда почему ты не прикоснешься ко мне, не обнимешь? — Это не потому, что я не хочу. — Брэм провел кончиком пальца по ее щеке. — Любимая, у тебя сломаны, по крайней мере, три ребра. И мне не разрешено обнимать тебя. Дэниелс дал мне строгие предписания. Я не должен обнимать тебя, целовать тебя и даже прикасаться к тебе. И не должен заставлять тебя смеяться, сердить тебя… и вообще вызывать у тебя какие-либо эмоции. Это означает… — Он медленно придвинул свое кресло поближе к изголовью постели. — Если мы собираемся теперь поговорить… — Конечно, собираемся! — Тогда мы должны делать это очень спокойно, понимаешь? Она кивнула, стараясь быть серьезной. — Попытаюсь. — Видите ли, мисс Финч, у меня есть к вам вопрос. — Неужели? И что же это за вопрос, лорд Райклиф? — Не могли бы вы, мисс Финч, с вашим острым глазом и отменным вкусом помочь мне выбрать ткани для обивки? Сюзанна в растерянности заморгала. — Для обивки?.. Брэм кивнул: — Да, я думаю, что это достаточно безопасное для вас занятие, пока вы будете поправляться. Мне пришлют несколько образцов. — Очень хорошо, — кивнула она. — И вы только об этом хотели меня спросить? — Нет. Конечно, нет. Если все пойдет должным образом и доктор скажет, что вы выздоравливаете, то к следующей неделе… Возможно, вы сможете заняться шторами. — Шторами? — Она прищурилась. — Брэм, я знаю, что вам запрещено провоцировать меня. Но мистер Дэниелс разве ничего не говорил о том, что будет, если меня начнут смущать? — Хорошо, объясню… Дело в том, что я написал своим начальникам… — Об обивке и шторах? — Ни о том, ни о другом. О моей комиссии. Сюзанна ахнула. — Брэм, нет! Ты же не уходишь в отставку?! — Тише… — Он сжал ее пальцы. — Ты должна быть спокойной, помнишь? Она молча кивнула. — Так вот, я не ухожу в отставку. Просто принял повышение, которое мне предлагали какое-то время назад. Я буду служить в военном министерстве. Моя будущая обязанность — проверять, обеспечены ли пехотные полки всем необходимым. Конечно, это не должность полевого командующего, но это важная работа. — Да, так и есть. И ты будешь с этим блестяще справляться. Ты ведь так много времени провел на фронте… Кто лучше тебя знает, в чем люди там нуждаются? — Возможно, у меня будут поездки, но большую часть времени я буду работать в Лондоне. Так что полагаю, там мне может понадобиться дом. Но я никогда прежде не покупал домов. И надеюсь, ты поможешь мне выбрать его. А затем поможешь сделать его настоящим домом. Ну, знаешь, с обивкой, шторами и в конечном счете… Возможно — с младенцами. — О, с младенцами?! — Она хихикнула. — Ты собираешься прислать и их образцы? — Не смейся, дорогая. — Он положил руку на ее плечо. — И не шевелись. — Ох, не могу остановиться! Она дрожащей рукой смахнула слезы с глаз. — Черт побери! Теперь ты плачешь?! Дэниелс убьет меня! |