
Онлайн книга «Торговец пушками»
– Все будет хорошо, – сказал я. Она подняла голову и посмотрела мне в глаза. Интересно, о чем она сейчас думает? О том же, что и я? – А кто, мать твою, сказал, что не будет? Латифа пробежалась пальцами по волосам, взъерошила, занавесилась ими от меня. Я рассмеялся. – Рикки! – громко позвал Сайрус, перегибаясь через перила второго этажа. – Что? – Давай наверх. Сиско зовет. Заложники рассредоточились по всему ковру – головы свесились на грудь, спина прижата к спине. Дисциплина несколько ослабла, так что некоторые даже осмелились вытянуть ноги за край ковра. Трое или четверо напевали что-то из «кантри» – негромко и без особого энтузиазма. – Что? – спросил я. Франциско жестом указал на Бимона, протягивавшего мне телефонную трубку. Я насупил брови и отмахнулся – словно на другом конце была моя жена, а я все равно буду дома через полчаса. Но Бимон продолжал протягивать трубку. – Им известно, что вы американец. Я пожал плечами: ну и что? – Поговори с ними, Рикки, – велел Франциско. – От нас не убудет. Я снова пожал плечами – угрюмо, мол, господи, что за пустая трата времени – и лениво двинулся к столу. – Америкос хренов, – прошептал Франциско. – Пошел ты! – огрызнулся я и поднес трубку к уху. – Да? В трубке щелкнуло, затем загудело, затем снова щелкнуло. – Лэнг? «А вот и мы», – подумал я. – Да, – ответил Рикки. – Как поживаете? Это был Рассел П. Барнс, главный засранец здешних мест, и даже через шипение помех его голос звучал покровительственно и самонадеянно. – Какого хера вам надо? – отрезал Рикки. – Помаши нам, Томас, – сказал Барнс. Знаком я попросил у Франциско бинокль, он протянул мне его через стол. Я пододвинулся к окну. – Теперь чуточку влево, – сказал Барнс. На углу квартала, внутри заслона из джипов и армейских грузовиков, стояла группа мужчин. Некоторые в форме, некоторые – без. Я подкрутил бинокль, перед глазами запрыгали дома и деревья, а затем промелькнул Барнс. Я повел биноклем назад и зафиксировал: вот он – телефон возле уха, бинокль у глаз. Он и в самом деле махал рукой. Я проверил остальных, но серых брюк в полоску не обнаружил. – Я просто поздороваться, Том, – сказал Барнс. – Ясно, – ответил Рикки. Линия потрескивала, мы выжидали. Я знал, что по части терпения ему со мной не тягаться. – Так что, Том, – не выдержал он, – когда нам ждать вас оттуда? Я оторвался от бинокля и взглянул на Франциско, на Бимона, на заложников. Я смотрел на них, но думал совсем о других людях. – Мы не выйдем, – сказал Рикки. Франциско медленно кивнул. Я приложился обратно к биноклю: Барнс смеялся. Он отодвинул трубку от лица, и я не мог слышать его смех, но зато прекрасно видел запрокинутую голову и белый оскал зубов. Затем он повернулся к остальным, что-то сказал, и они тоже рассмеялись. – Само собой, Том. Я имею в виду, когда вы лично… – Я не шучу, – перебил его Рикки, но Барнс продолжал улыбаться. – Кто бы вы ни были, у вас ничего не выйдет. Барнс покачал головой, явно наслаждаясь моим спектаклем. – Может, вы и умный малый, – сказал я и увидел, как он кивнул. – Может, вы и образованный. Может, вы даже колледж заканчивали. А то и аспирантуру… Смеха на лице Барнса чуть поубавилось. Это было приятно. – Но что бы вы там ни пытались сделать, у вас все равно ничего не выйдет. Он опустил бинокль и уставился прямо в мою сторону. Нет, не потому, что хотел разглядеть меня. Он хотел, чтобы я мог видеть его. Его лицо превратилось в камень. – Уж поверьте мне, мистер Аспирант. Барнс застыл изваянием, и глаза его лазером пронзали двести ярдов разделявшего нас пространства. Затем я увидел, как он что-то прокричал и приложил трубку обратно к уху: – Послушай, ты, говнюк, мне насрать, выйдешь ты оттуда или нет. А если и выйдешь, то мне по хрену, выйдешь ты сам или тебя вынесут в большом резиновом мешке. Или даже во множестве маленьких резиновых мешков. Но я должен предупредить тебя, Лэнг… – Он плотнее прижал ко рту телефон, и, клянусь, я услышал, как брызжет его слюна. – Только попробуй помешать прогрессу. Ты понял, о чем я? Все должно идти так, как должно идти. – Само собой, – сказал Рикки. – Само собой, – сказал Барнс. Я видел, как он повернул голову и кивнул. – Взгляни-ка направо, Лэнг. Голубая «тойота». Я послушался – в бинокле промелькнуло лобовое стекло. Я навел изображение на него. Наим Умре и Сара Вульф – бок о бок на передних сиденьях «тойоты» и пьют что-то горячее из пластмассовых стаканчиков. В ожидании начала финальной игры. Сара смотрела куда-то вниз – на что-то или просто ни на что, – а Умре рассматривал себя в зеркале заднего вида. Казалось, ему было по душе то, что он там видит. – Прогресс, Лэнг, – сказал голос Барнса. – Прогресс – это хорошо для всех. Он замолчал, и я вновь скользнул биноклем влево – как раз вовремя, успев застать его улыбку. – Послушайте, – сказал я, добавляя в голос нотки беспокойства, – дайте мне просто поговорить с ней, пожалуйста. Краем глаза я видел, как Франциско выпрямляется на стуле. Нужно было срочно успокоить его, снять напряжение, так что я отвел руку с телефоном в сторону и застенчиво улыбнулся ему через плечо: – Это моя мама. Переживает за меня. При этом мы оба тихонько засмеялись. Я снова прищурился в бинокль. Барнс стоял рядом с «тойотой», Сара по-прежнему сидела в машине, но уже с телефонной трубкой, а Умре наблюдал за ней. – Томас? Ее голос звучал тихо и хрипло. – Привет, – ответил я. Пока мы беззвучно обменивались мыслями, в трубке стояла шипящая тишина. А затем Сара произнесла: – Я жду тебя. Именно это мне и хотелось услышать. Умре тоже что-то сказал, но я его не расслышал. Барнс нагнулся в открытое окошко и забрал телефон у Сары. – Сейчас не до этого, Том. Успеете еще наговориться, когда выберешься оттуда. – Он улыбнулся. – Та к что, есть какие-нибудь мысли, а, Томас? Может, поделишься? Хоть словечко? Всего одно: да или нет? Я стоял у окна, наблюдая за наблюдавшим за мной Барнсом, и выжидал – ровно столько, на сколько хватило наглости. Мне хотелось, чтобы он прочувствовал величие моего решения. Сара ждала меня. Прошу тебя, господи, сделай так, чтобы все получилось! |