
Онлайн книга «Небесный охотник»
— О да, — вставила мисс Симпкинс, — Кейт упоминала о них вчера ночью. Она сказала, что они стоят целое состояние. — Верно, — подтвердил Хэл, зло уставившись на меня. — Вот только мистер Круз решил оставить мой рюкзак со всем его содержимым в ангаре на полу. — Не может быть! — воскликнула мисс Симпкинс, глядя на меня с ужасом. Я был уже слишком подавлен и огорчен, чтобы отвечать, но просто не мог не возразить Хэлу. — Там был полный хаос, — сказал я. — Корабль падал. Времени почти не оставалось. Я пытался запрыгнуть в орнитоптер, пока он не взлетел. И ещё этот взрыв. Мне было не до рюкзака! И, Хэл, я не слышал, чтобы ты напоминал мне. — Потому что полагал, что ты возьмешь его, — парировал он. — Я думал, что ты мужчина, а не ребенок. И что ты вспомнишь о том, что в этом рюкзаке — всё наше богатство! — Может быть, нет худа без добра, — сказала Кейт. — И в чем же это добро? — поинтересовался Хэл. — Объясните нам. — Продать чертежи Грюнеля, — начала она, — могло бы оказаться очень трудно. Во-первых, кто поверит, что такая штука на самом деле способна работать? Во-вторых, и это важнее, если бы Консорциум Аруба узнал, что чертежи у вас, ваши жизни оказались бы в смертельной опасности. Хэл помолчал. — Я всё равно предпочел бы получить чертежи и попытать удачи. — Я тоже, — поддержала Надира. Я рад был видеть, что она выглядит намного лучше, и надеялся только, что она не возненавидит меня навсегда за то, что всё так вышло. — Мы живы, — упорствовала Кейт. — И должны радоваться уже хотя бы этому. — Не уверен, что кого-нибудь из сидящих здесь переполняет радость, — сказал я. — И я не могу их за это винить. Мне правда очень жаль. — Хватит извиняться, — раздраженно бросила Надира. — Твоей вины тут нет. Я уставился на неё с изумлением и благодарностью. — Ну, формально… — Тогда чья же это вина? — осведомился Хэл. — Любой забыл бы про этот рюкзак, — сказала Надира. — Конечно, — согласилась Кейт. Хэл с отвращением покачал головой. В очередной раз наливая себе виски, он расплескал его. — Не будем добавлять к убытку ещё и оскорбления, — невнятно произнес он. — Я разорен из-за глупости мальчишки. Давайте называть вещи своими именами! — Я уже досыта наслушалась этого вздора, — выпалила Кейт. — Как это «вздора»? — Хэл хлопнул по столу. — Он пустил меня по миру! — Я считаю, что ваши попытки обвинить во всем Мэтта просто жалки! Он повел себя как мужчина, признался, что забыл рюкзак, и извинился, хотя и не должен был этого делать. Надира права. Тут нет ничьей вины. — Полагаю, вам лучше пойти понянчиться со своими чучелами, мисс де Ври, — заявил Хэл. — Думаю, я так и сделаю, благодарю вас. — Она поднялась, чтобы уйти. — Вы пьяны, мистер Слейтер, — объявила мисс Симпкинс, вставая. — Ещё только завтрак, а вы уже пьяны. Я считаю, что это недостойно мужчины и просто позор для вас. Вслед за Кейт она вышла из столовой. Хэл угрюмо уставился в свой стакан. — Эти богачи, — мрачно пробормотал он. — Кейт де Ври даже понятия не имеет, что это значит для нас. Ей-то никогда в жизни не приходилось рисковать. — Неправда, — с негодованием возразил я. — Да, она из богатой семьи. Но если бы она придерживалась правил, то сидела бы в гостиной, занималась рукоделием и поджидала богатого жениха. Её родители, похоже, не слишком-то о ней заботятся. Она пошла против своей семьи и их ожиданий, потому что она другая и хочет учиться, путешествовать и совершать открытия. — Трогательная речь, — бросил Хэл. — Но если она всё же упадет, то посадка будет очень мягкой. — Она рисковала жизнью на «Гиперионе» наравне с нами, — напомнил я ему. — Да, так что там насчет нас? — Хэл наставил палец на Надиру. — Что ждет тебя теперь? Тяжелая работа на какой-нибудь фабрике? Жизнь на улице? — Я не собираюсь ни на какую фабрику, — надменно фыркнула Надира. — Ах, у нас грандиозные планы, вот как! — насмешливо воскликнул Хэл. Я от души надеялся, что это так. — Есть кое-какие мысли, — ответила она. — Ты вернешься домой? — спросил я её. — Это означало бы замужество или полный позор. — Она покачала головой. — Думаю, у меня есть варианты получше. — Не сомневаюсь, — сказал я, но улыбка моя вышла натянутой, поскольку я понимал, что её будущее далеко не безоблачно, несмотря на все её достоинства. У меня было такое чувство, будто я предал её, разрушил её надежды на счастье. — Я неплохо танцую, — сказала она. — Это точно. — Я покраснел, вспомнив, какой зачаровывающий танец станцевала она для нас в этом салоне совсем недавно. — Я смогу получить работу в Мулен Руж, — продолжала Надира. — Я слышала, они всё время ищут новые лица. — И не только лица, — ухмыльнулся Хэл. — Они любят поглазеть и на кое-что другое. Этот мюзик-холл был знаменит — и печально известен одновременно — своими сиплыми певичками и пылкими танцовщицами. Мне не хотелось думать, что Надира окажется одной из них. — Я не говорю, что это хорошо, — ответила Надира, — но всё же лучше, чем пробавляться уличными концертами. Я слышала, что те, кто знает танец живота, могут заработать в Мулен Руж уйму денег. Я смогу подкопить и разберусь, чем на самом деле хочу заниматься. — Хороший план, — одобрил я, надеясь, что так оно и есть. — А если и нет, — подхватила она, — я придумаю ещё что-нибудь. Я намерена оставить свой след в этом мире. — Я думаю, что это будет куда больше, чем просто след, — усмехнулся я, почувствовав вдруг, что у неё и в самом деле всё будет в порядке. И ещё меня кольнуло сожаление, потому что я знал, что скоро наши дороги разойдутся. — А ты, я думаю, вернешься в Академию, — предположила Надира. — Да. Хэл рыгнул: — Как это вдохновляет. Ты просто создан служить пилотом у богатеев. — Я иначе смотрю на это. — Ах, да кто я такой, чтобы говорить это? — угрюмо обронил Хэл, снова хлебнув виски. — Я-то закончу свои дни вторым помощником на каком-нибудь корыте, отрабатывая долги. — Я не верю, что ты долго будешь прозябать внизу, — сказал я ему. — Придумаешь какой-нибудь грандиозный план и выкупишь «Сагу» обратно. Я слышал однажды, что человек, которому не повезло, но который тем не менее сумел снова добиться успеха, достоин высшего уважения. — Красивые слова, — насмешливо фыркнул Хэл. — Это говорил ты, — напомнил я ему. — В библиотеке Кейт де Ври. Я запомнил дословно. Потому что согласен с этим. |