
Онлайн книга «Академия кошмаров»
— Я им говорила! — влезла Брук. — Вы должны понять, — продолжала ректор. — Чтобы получить наруч, тот-у-кого-есть-имя надает вам кучу обещаний. А потом просто убьет вас всех... или того хуже. — Вот именно, — вставила Брук. — Послушайте, я же не сумасшедший, — ответил Чарли. — Я понимаю, все это кажется вам чистым безумием, но у меня есть план. Честное слово, я не такой дурак, как вы думаете. — Мы вовсе не думаем, что вы дурак, мистер Бенджамин, — сказала ректор. — Но вы еще слишком молоды и импульсивны и не понимаете, какой опасности подвергаете себя и своих друзей, не говоря уже о нас. Это очень большая проблема, мистер Бенджамин. — Вы забываете, что есть еще и малая! Госпожа ректор, речь идет о людях, которым грозит смерть. Я люблю этих людей и не дам их убить. — Я понимаю ваши чувства и все же не могу позволить вам действовать. Как я потом буду жить? — А как я потом буду жить, если вы не позволите мне спасти родителей? Все замолчали. Ничья. Вдруг все лампочки под потолком погасли. Тут же вспыхнуло аварийное освещение, залив коридор зловещим красным светом, в котором вспыхивали белые искры. Коридор наполнился дымом и криками. — Послушайте, может быть, я и не прав, — уже спокойнее проговорил Чарли. — Я понимаю, что последствия моей ошибки могут быть ужасны. Наверное, мой поступок кажется вам нелогичным, рискованным, но я нутром чувствую, что поступаю правильно. Сколько раз вы просили меня вам доверять, и я слушался вас. А теперь прошу я — доверьтесь мне. Ректор молча смотрела на Чарли, словно пытаясь разгадать его мысли. Внезапно в дальнем конце коридора раздался глухой вопль директора Дрейка: — Ловчие! Перевозчики! Немедленно разыщите этого предателя, Чарли Бенджамина, и его подручных и отведите их в Лабораторию понижения! Несколько стоявших поблизости ловчих и перевозчиков взглянули на Чарли. — Что скажете, госпожа ректор? — спросил мальчик. — Иди, — сказала она, показывая рукой в глубину коридора. — Наруч Бараккаса находится за дверью с табличкой «Спецпроекты». — Вы не должны этого делать! — запротестовала Брук. — Это... это против правил! Подумайте о последствиях! — Надеюсь, ничего страшного не случится, — сказала ректор, — тем более что вы отправитесь с ними. — Что? — изумленно выдохнула Брук. — Что? — как эхо, повторил за ней Чарли. — Вы ведь советник, юная леди. Ваша работа — помогать, облегчать труд ловчих и перевозчиков, вот и займитесь этим. — Но в «Руководстве Главного управления по Нижнему миру» под редакцией Дрейка ясно сказано, что... — Я не преподаю у себя в Академии «Руководство Главного управления» под редакцией Дрейка! — отрезала ректор. — Я читаю курс «Руководства» под редакцией Гуднайта, а в нем говорится, что задача советников — не выведывание секретов и доносительство, а честная работа. Советники — равноправные члены команды, строгие критики и умные наставники, помогающие защищать людей от всякой нечисти. Вы оказались участницей этого маленького приключения — что ж, вот и доведите его до конца. — Но... — простонала Брук. — Марш! — крикнула ректор. — Ваша команда ждет вас! Брук попятилась, потом развернулась и побежала догонять Вайолет и Теодора. — А как же быть с директором? — спросил Чарли, глядя, как Дрейк, что-то крича, пытается перелезть через рухнувший электронагреватель. — Не волнуйся, — успокоила ректор, — с ним мы сами справимся. — Спасибо, — ответил Чарли и побежал вслед за друзьями. — Вы! — завопил красный от злости Дрейк, когда наконец смог добраться до Рекса, Табиты и ректора. — Немедленно займитесь поимкой беглецов, или я объявлю вас предателями! — В самом деле? — сказала ректор и повернулась к Рексу. — Я думаю, ты знаешь, что нужно делать. — Конечно, — ответил Рекс, метнул лассо — и директор Дрейк оказался стреноженным, как бычок на родео. — Что вы делаете? — завопил он. — Вы знаете, как это называется? За такие вещи вы все будете уволены и отправлены в тюрьму! Я прикажу вас всех понизить! — Табита, — обратилась ректор. — Будь любезна, открой портал. — Куда, госпожа ректор? — спросила та. — О, — проговорила ректор, — есть одно место, куда мне очень хотелось бы попасть... Чарли летел во весь дух, читая на ходу надписи на дверях. Нужно было торопиться — сзади их догонял отряд ловчих и перевозчиков. «Анализ образцов паутины охотников из Нижнего мира» — было написано на одной двери. «Оборудование для обезглавливания горгон» — гласила другая надпись. — Вон она! — крикнул Теодор, показывая вперед. — Открывай, — сказал Чарли, когда они подбежали к двери с надписью «Спецпроекты». — Электричество отключено, она не должна быть заперта. Теодор и Вайолет навалились на дверь — она легко открылась. Все четверо вбежали в комнату и захлопнули дверь прямо перед носом подоспевших преследователей. — Брук, держи дверь, — приказал Чарли. — Не буду, — заупрямилась та. — В параграфе семнадцать «Руководства Главного управления по Нижнему миру» под редакцией Дрейка и Гуднайта ясно говорится, что... — Слушай, мне плевать на эти инструкции! — Как это плевать, если ты их нарушаешь? — Нарушаю, — подтвердил Чарли, — и ты, между прочим, тоже. Брук встрепенулась: — То есть как? — Ты потащилась за нами в Нижний мир, хотя Рекс велел тебе остаться. Ты была с нами, когда Вайолет стала отвлекать на себя гремлинов. И когда мы привели их в зал заседаний Высшего совета, а теперь вместе с нами ворвалась в секретную лабораторию. Брук побледнела. — Ты прекрасно знаешь: я тут ни при чем. — Объясни это директору Дрейку. Дверь задрожала — ловчие пытались ее открыть. — Брук, ректор просила тебя помочь нам, — напомнил Чарли. — Вот и помоги... пожалуйста. Глаза Брук сверкали от злости. — Я тебя ненавижу, — сказала она Чарли и навалилась на дверь плечом, не давая ее открыть. — Давай быстрее. Я долго не продержусь. — Постараюсь. Чарли бросился обыскивать лабораторию. Огромная отрубленная рука Бараккаса лежала в правом углу, на большом металлическом столе. Она уже начала разлагаться. Кожа сползала с нее огромными серыми пластами. Наруч был на своем месте и тихо светился в полумраке лаборатории. — Вот он, — проговорил Чарли. — Наруч Бараккаса! |