
Онлайн книга «Танцор у гроба»
![]() Одна из кошек — Эсмеральда, Эсси, забравшись на стол, выгнула спинку. Послышалось отвратительное урчание. Стивену стало мерзко. Грубо столкнув локтем кошку со стола, он злорадно улыбнулся, услышав ее жалобное мяуканье. — Я никак не могу найти летчиков, — неуверенно начал Рон. — Я… — Нам достаточно только одного, — остановила его Перси. — В правое кресло. Пауза. — Что? — наконец спросил Рон. — Я сама полечу завтра. Мне нужен только второй пилот. — Ты? Мне кажется, это не лучшее решение, Перс. — У тебя есть кто-нибудь на примете? — Ну, все дело в том… — Есть или нет? — Брэд Торгесон. Он согласился нам помочь. Я ничего не стал от него скрывать. — Хорошо. Этот человек не сдрейфит. Он много налетал на «Лире»? — Больше чем достаточно… Перси, я полагал, ты будешь прятаться до самого заседания суда. — Линкольн согласился отпустить меня в рейс. Если до тех пор я буду оставаться здесь. — Кто такой Линкольн? «Да, — подумал Стивен, — кто такой этот Линкольн?» — Ну, это такой странный человек… — Жена замялась, словно ей очень хотелось поговорить о нем, но она не знала, что именно сказать. Стивен разочарованно услышал, что она ограничилась только фразой: — Линкольн помогает полиции найти убийцу. Я обещала ему оставаться здесь до завтрашнего вечера, но предупредила, что обязательно полечу. Он согласился. — Перси, мы можем перенести полет. Я поговорю с «Ю. Эс. Хелскэр». Там поймут, что у нас временные… — Нет, — твердо произнесла Перси. — Им не нужны наши оправдания. Их интересует только то, чтобы груз был доставлен вовремя. А если мы не сможем это обеспечить, компания найдет кого-нибудь другого. Когда груз будет в аэропорту? — В шесть-семь вечера. — К этому времени я буду там. Я помогу тебе сменить кольцо сопла. — Перси, — засопел Рои, — все будет хорошо. — Если мы успеем отремонтировать двигатель в срок, все будет просто замечательно. — Представляю, через какой ад тебе довелось пройти. — Никакой это не ад, — успокоила его Перси. «Пока не ад», — мысленно поправил ее Стивен. * * * Сакс швырнула в крутой поворот машину передвижной лаборатории на скорости сорок миль в час. Она сразу же заметила на улице с десяток агентов. Ребята Фреда Деллрея окружили дом, где жила Шейла Горовиц. Обычное здание из серого кирпича, стоящее рядом с корейским рестораном. У дверей ресторана повар, усевшись на ящик из-под бутылок, нарезал кружками морковь, без особого интереса наблюдая за тем, как соседнее здание оцепляют вооруженные автоматами люди. Сакс нашла Деллрея в парадном, с пистолетом в руке, изучающим список жильцов. «Ш. Горовиц. 204» Деллрей похлопал по своей рации. — Мы на частоте четыреста восемьдесят три и четыре. Защищенный канал, используемый Бюро при проведении специальных операций. Сакс настроила свою рацию, а Деллрей тем временем посветил маленьким фонариком в почтовый ящик Горовиц. — Сегодня почту никто не вынимал. У меня такое предчувствие, что дама дома. Наши ребята заняли пожарную лестницу и устроились с микрофонами и камерами на соседних этажах. В квартире они никого не видели. Однако засекли какое-то ворчание и царапанье. Звуки нечеловеческие. Тут я вспомнил, что у нее живут кошки. Ну он и голова, что подумал о ветеринарах. Я имею в виду Райма. «Мог бы и не уточнять», — подумала Сакс. На улице завывал ветер, затягивающий небо над городом черными тучами, похожими на огромные синяки. — Всем доложить о готовности, — прорычал в рацию Деллрей. — Красная группа. Заняли пожарную лестницу. — Синяя группа. Мы на первом этаже. — Принято. Группа наблюдения, что там у вас? — Пока ничего определенного. Принимаем слабые инфракрасные сигналы, но это что-то или кто-то остается неподвижным. Может быть, это спящая кошка, а может быть, раненый человек. А может быть, включенная лампа. Впрочем, не исключено, что это наш объект. Он находится в глубине квартиры. — А вы что думаете? — вмешалась Сакс. — Кто это? — послышалось из рации. — Управление полиции Нью-Йорка, номер пять-восемь-восемь-пять, — ответила Сакс, называя номер своего значка. — Я хочу знать, как, по вашему, подозреваемый находится в квартире? — Зачем тебе это? — спросил у нее Деллрей. — Мне нужно чистое место. Если ребята из наблюдения считают, что Танцора в квартире нет, я зайду туда одна. Стремительно ворвавшиеся в помещение бойцы отряда специального назначения — вероятно, наиболее эффективный способ уничтожить на месте преступления все улики. Задумчиво посмотрев на нее, Деллрей нагнулся к стебельку-микрофону. — Наблюдение, ваше мнение? — Наверняка мы сказать не можем, сэр, — ответил невидимый сотрудник. — Знаю, что не можете. Но что вам подсказывает ваше чутье? Пауза. — Я думаю, он смылся. В квартире чисто. — Отлично. — Деллрей повернулся к Сакс. — Но с тобой пойдет один боец. Это приказ. — Хорошо, только я буду первой. Пусть прикрывает меня от двери. Пойми, этот тип нигде не оставляет никаких улик. Нам нужно найти хоть что-то! — Отлично. — Деллрей кивнул своим бойцам. — Даю добро на вход в квартиру. Один из агентов меньше чем за тридцать секунд разобрал замок входной двери. — Подождите! — поднял руку Деллрей. — Вызов от Центральной, — выслушав сообщение, он сказал в микрофон: — Выделите им частоту, — затем агент повернулся к Сакс. — С тобой хочет поговорить Линкольн. Через мгновение молодая женщина услышала в наушниках голос криминалиста: — Сакс, что ты сейчас делаешь? — Ну, я как раз… — Послушай, — его голос был полон беспокойства, — не заходи в квартиру одна. Пусть сначала ребята из спецназа убедятся в том, что там все чисто. Ты же знаешь порядок. — Меня будут прикрывать… — Нет, пусть сначала в квартиру войдет спецназ. — Наружное наблюдение уверено, что Танцора там нет, — солгала Сакс. — Этого недостаточно, — не отставал от нее Райм. — Помни, с кем мы имеем дело. От Танцора всего можно ждать. Опять это. Райм, прекрати. |