
Онлайн книга «Двенадцатая карта»
– Она наша лучшая сотрудница, – звучал из громкоговорителя его голос. – Такая молоденькая, а ответственности больше, чем у тех, кто вдвое старше. Таких людей поискать. Райм и Женева обменялись улыбками. Тут позвонили в дверь. Белл и Сакс мгновенно посерьезнели и потянулись к оружию. Райм заметил, что Селлитто все еще напуган; он опустил взгляд на пистолет, но рукой не шевельнул. Его пальцы легонько потирали кожу на щеке, словно пытаясь вызвать джинна, который унял бы тревогу на душе. В дверях показался Том и обратился к Беллу: – Пришла некая миссис Бартон из школы. У нее с собой какая-то запись с камеры наблюдения. Женева испуганно замотала головой. – Нет, – прошептала она. – Пригласи ее к нам, – распорядился Райм. В комнату вошла крупная негритянка в лиловом платье. Белл представил ее присутствующим. Она кивнула каждому по отдельности. Как большинство консультантов, которых Райму доводилось встречать, женщина не выказала никакой реакции, заметив его недееспособность. – Здравствуй, Женева, – сказала она. Девушка кивнула. Ее лицо застыло в неподвижную маску. Райм хорошо представлял себе ход ее мыслей, ту угрозу, которую для нее олицетворяет миссис Бартон, – алабамское захолустье или детский приют. – Как твои дела? – продолжила женщина. – Хорошо, спасибо, – с несвойственным ей почтением отозвалась девушка. – Тебе, наверно, туго приходится, – сказала миссис Бартон. – Бывало полегче. Женева старательно хохотнула. Получилось искусственно. Бросив на женщину взгляд, она тут же отвела глаза в сторону. Бартон сказала: – Я поговорила с десятком людей насчет того мужчины, который ошивался вчера у школы. Только двое или трое вспомнили, что кого-то видели. Описать его никто не сумел, не считая того, что он цветной, одет в куртку армейского покроя и поношенные рабочие ботинки. – Кое-что новенькое, – вставил Райм. – Про ботинки. Том добавил на доску новую запись. – А вот кассета из нашей службы охраны. Женщина передала Куперу стандартную бытовую видеокассету, и тот включил просмотр. Райм подкатился к самому экрану и вгляделся в картинку, чувствуя, как от натуги напряглись шейные мышцы. Пользы от записи было не много. Камера охватывала только школьный двор, а не прилегающие тротуары и улицы. У самого края кадра можно было разглядеть нечеткие фигуры прохожих. Без особой надежды на то, что удастся вытянуть из нее что-то полезное, Райм велел Куперу отправить кассету в лабораторию в Квинсе для цифровой обработки. Техник заполнил форму доверенности на передачу улики, упаковал кассету и вызвал машину. Белл поблагодарил миссис Бартон за содействие. – Все, что в наших силах. – Она помолчала, оглядывая девушку. – Да, Женева, мне очень надо встретиться с твоими родителями. – С моими родителями? Бартон медленно кивнула. – Должна сказать, я разговаривала с несколькими учениками и учителями, и почти все сказали, что твои родители не особенно интересуются школьной жизнью. Никто их даже не видел. – У меня отличная успеваемость. – Ну, это мне хорошо известно. Мы очень довольны твоей успешной учебой, Женева. Но суть школы – во взаимодействии родителей и детей. Мне хотелось бы с ними поговорить. У них есть сотовые? Женева оцепенела. Повисла давящая тишина, которую нарушил голос Линкольна Райма: – Должен открыть вам правду. Женева опустила глаза, стиснула кулаки. Глядя на миссис Бартон, Райм сказал: – Я только что говорил по телефону с ее отцом. Все, кто был в комнате, уставились на него. – Так они вернулись? – Нет, и не вернутся в ближайшее время. – Как? – Я сам попросил их не приезжать. – Да? Почему? – Бартон нахмурилась. – Я так решил. Чтобы обезопасить Женеву. Спросите хотя бы у Роланда Белла… – Райм бросил на детектива короткий взгляд, и каролинец кивнул – вполне уверенно для человека, не имеющего ни малейшего представления о том, что происходит. – Иногда, организуя защиту свидетелей, нам приходится изолировать их от семей. – Я о таком не слышала. – Иначе, – продолжал сочинять Райм, – преступник может использовать родственников жертвы, чтобы выманить ее в удобное для себя место. Бартон кивнула: – Логично. – Роланд, как это у вас называется? – Райм снова одарил Белла взглядом, затем сам предложил ответ: – Изоляция зависимых лиц… Кажется, так? – ИЗЛ, – кивая, подтвердил Белл. – Именно так и называется. Очень серьезная методика. – Что ж, спасибо за объяснение, – сказала консультант. – Но твой дядя будет за тобой присматривать? На этот раз ответил Селлитто: – Нет, мы считаем, что Женеве лучше пока оставаться здесь. – В отношении ее дяди мы также решили использовать ИЗЛ, – пояснил Роланд. Из уст полицейского-южанина, с его тягучим произношением, сомнительное заявление прозвучало особенно правдоподобно. – Хотим вывести его из поля зрения. Бартон приняла все за чистую монету – Райм видел это по выражению ее лица. Женщина повернулась к Женеве: – Ну что же, когда все закончится, пусть они обязательно мне позвонят. Ты, похоже, справляешься с ситуацией, но стресс не проходит бесследно. Мы соберемся и все вместе обсудим некоторые вопросы. – Затем, улыбнувшись, добавила: – Нет такой беды, которую нельзя было бы исправить. Изречение, которое наверняка было запечатлено на табличке или на кофейной кружке в ее кабинете. – Наверное, – уклончиво сказала Женева. – Там посмотрим. Когда женщина ушла, девушка повернулась к Райму: – Не знаю, что и сказать. Я вам так благодарна! – Я главным образом исходил из собственных интересов, – смущенно пробормотал Райм. – Не могу же я каждый раз, когда у нас возникнет к тебе вопрос, звонить в Службу защиты детства и искать тебя по приютам. Женева рассмеялась: – Прикидывайтесь сколько хотите. Все равно спасибо. Она подошла к Беллу и объяснила, какие книги, одежду и прочие вещи надо забрать для нее из подвала на Сто восемнадцатой улице. Детектив сказал, что взыщет со лже-дяди те деньги, которые она ему заплатила. – Он ничего не отдаст, – сказала Женева. – Вы его плохо знаете. Улыбнувшись, Белл добродушно сказал: – О да, отдаст все до цента. – Из уст человека с пистолетом это прозвучало вполне убедительно. |