
Онлайн книга «Море, остров, девушка...»
Непонятно откуда выплыли воспоминания о муже, который часто уезжал в командировки. — Я могла бы ревновать ко всем этим дорого одетым женщинам, с которыми ты встречаешься, — однажды пошутила она. — Забудь о них, — посоветовал Брэд. — Тебе всего этого и не нужно. Ты хороша такая, какая есть. — Деревенская простушка? — усмехнулась Харриет. — Моя деревенская простушка. — И он закрыл ей рот поцелуем. Если бы он увидел ее сейчас… Изменилось бы что-нибудь? Харриет захотелось разыскать Дариуса, посмотреть, какова будет его реакция. Тогда она поймет. Поймет что? Если бы она знала… Впрочем, настало время все выяснить. Спустя минуту она уже стучалась в его номер. Открыв дверь, Дариус застыл. Затем медленно кивнул: — Да… Да! — Ну как? — Ты маленький дьяволенок. Я уже ответил тебе. Он провел Харриет в комнату и отступил назад, чтобы рассмотреть ее, затем махнул рукой, предлагая повернуться. Она медленно поворачивалась, давая ему возможность оценить каждую деталь, показывая себя во всей красе. «В конце концов, — рассудила Харриет, — он имеет право убедиться, что его деньги потрачены не зря». — Тебя все устраивает? — поинтересовалась она. — Сегодня мне будут завидовать все мужчины. «И, пожалуй, это его в основном и тревожило, — пришло ей в голову. — Не считая, конечно, детей». Она приехала с ним, чтобы быть полезной, и не стоит об этом забывать. Но ее волнение росло, и не забывать становилось все сложнее. Дариус положил руки ей на плечи и вгляделся в ее лицо. — Красота, — протянул он. — Как я и надеялся. Как я и представлял. Как я… — Я не помешаю? — спросил кто-то, входя в номер. Дариус улыбнулся молодому человеку. — Марсель! — воскликнул он. Через мгновение они уже обнимались, хлопая друг друга по спине. «Марсель, — припомнила Харриет, — сводный брат из Парижа». — Извини, что я вошел без стука, но дверь была открыта. Взгляд Марселя упал на Харриет, и ей было приятно его восхищение. — Ты держал эту леди в большом секрете, — произнес он с легким французским акцентом. — И я понимаю почему. Если бы она была моей, я спрятал бы ее. Представь нас, прошу тебя. — Это Харриет, — ответил Дариус. — Харриет, — повторил Марсель. — Харриет. Какое красивое имя. Она не устояла и сообщила: — Мои друзья зовут меня Харри. — Харри? — Он был потрясен, бормоча что-то по-французски, видимо проклятия. — Ужасно звать леди мужским именем. И этот парень разрешает им так с вами обращаться? Вы должны сейчас же от него избавиться. — Перестань! — усмехаясь, сказал Дариус, чем удивил брата еще больше. — Кстати, весь цирк в сборе, — заявил Марсель. — Да, цирк. Я уже предупредил Харриет. — Харриет? То есть ты не называешь ее Харри? Ну конечно, ты же не друг, а… — Он сделал неопределенный, но выразительный жест. — Эй, — вмешалась она. — Не спешите с выводами. — Ах да, я понимаю. Мудро. — Мы можем сменить тему? — поинтересовалась Харриет. — Конечно. Итак, Харриет, Дариус предупредил вас, что мы — сборище чудаков? — Думаю, вы не чудаковатее, чем я, — парировала она. — Согласен. Обещайте, что потанцуете со мной сегодня. — Она отказывается, — заявил Дариус. — О, я отказываюсь? — Конечно. Марсель рассмеялся и прошептал ей на ухо: — Мы встретимся позже. — Кто приехал? — спросил Дариус. — Джексон. Тревис не может, так как работает над каким-то сериалом. Леонид собирался приехать, но в последний момент наметилось какое-то срочное собрание. Наш уважаемый отец прибыл час назад, но, думаю, ты уже знаешь об этом. — Нет, он не связывался со мной. Я угодил в его черный список. Он один? — С ним Джанин и Фрея. Харриет не сдержала желания поддразнить их: — Это на ней ты должен жениться, да? — Может, прекратишь эти шуточки? — нахмурился Дариус, а Марсель усмехнулся: — Леди обладает чувством юмора. Это мне нравится. Поверьте, оно вам понадобится. Я уже говорил, что наша семейка — цирк, а отец — главный на манеже. Он щелкает кнутом, и мы прыгаем через обручи. Или, по крайней мере, притворяемся, что делаем это. — Верно, — прорычал Дариус. — Неужели ты не играешь в эту игру? — обратился Марсель к брату. — Да. И я ему об этом сказал. Надеюсь, он поверил мне. — Но тогда он обратит свой взор на Джексона, а потом и на меня, — пожаловался Марсель. — К счастью, Фрею я раздражаю. — Не понимаю почему, — усмехнулся Дариус. — Я тоже. Ладно, я пойду. Увидимся на церемонии. Марсель послал Харриет воздушный поцелуй и поспешил прочь. — Мне нравится твой брат, — сказала она, когда за ним закрылась дверь. — Как и большинству женщин, — криво улыбнувшись, заметил Дариус. — Он забавный. — Все так и говорят. — Поэтому он тебя раздражает? — Марсель хороший парень. Мы с ним ладим. Но, наверное, меня злит, что ему все легко дается. Мэри обвиняла меня в ревности к его обаянию, и, пожалуй, она права. Обаяние не входит в список моих достоинств. — Дариус посмотрел на нее. — Это ты уже могла выяснить. Он протянул Харриет руку, и она, поддавшись порыву, взяла ее и успокаивающе сжала: — Обаяние не всегда хорошо. Порой у мужчин его бывает слишком много. — Ну, в этом меня еще никто не обвинял. — Хорошо. У тебя есть честность. — Надеюсь. — И добродетель. — Никогда этим не грешил! — возмутился Дариус, отчего она расхохоталась. — Насмешливая маленькая ведьма. Что ты творишь со мной? — Пытаюсь подбодрить. Тебе это нужно. — Точно. Ты единственная, кто это понимает. Пойдем. Встретимся с ними лицом к лицу. — Спускаясь вниз, он добавил: — Мэри здесь. Я видел ее днем. — И детей? — Недолго. Никто не знал, о чем говорить, но это потому, что присутствовал он. — Он? — Кен, парень, который считает, что сможет заменить им отца. — Как дети к нему относятся? — Вроде бы он им нравится, — вздохнул Дариус. |