
Онлайн книга «Море, остров, девушка...»
— Ты… ты… Он вздохнул: — Я понимаю, что это тяжелая ноша, но тебе придется ее нести. — Он такой красивый, — вздохнула Харриет. — Не следовало его покупать. — Не говори мне, что следовало делать. — Да, но… — Хватит спорить. Это приказ. Возможно, это и был приказ, но при этом он так усмехнулся, что у нее внутри все перевернулось. — Хватит меня запугивать, — потребовала молодая женщина. Улыбка Дариуса стала еще шире. — Хочу и запугиваю. Теперь ты его упакуешь и постараешься не потерять, иначе я куплю тебе еще один. Харриет быстро отвернулась, чтобы он не заметил, как на ее глазах выступили слезы. Дариус допил кофе и спустился вниз оплатить счет, радуясь, что обхитрил ее и заставил принять подарок. Когда он вернулся, Харриет говорила с Фантомом: — Я скоро приеду, милый, увидимся позже. Такси доставило их в аэропорт, где они сели в вертолет и вскоре летели над морем, сверкавшим на солнце. — Люблю это время года, — сказала Харриет, глядя вниз. — Лучшая пора для острова. — Думаю, тебе не придется слишком часто спасать утопающих. — Неизвестно. Штормы здесь редки, а значит, люди будут чаще выходить в море, поэтому случается разное. Они пересекли береговую линию, пролетели над островом и увидели под собой тот самый пляж, где они впервые встретились. — Кого я вижу! — воскликнул Дариус. — Фантом! — радостно закричала Харриет. Они с трудом смогли различить собаку, бегающую за мячом, который кидала средних лет женщина. Фантом приносил мяч обратно и просил бросить его еще раз. — Это моя соседка, Дженни Бейтс. Они очень хорошо ладят. Эй, что он делает? Фантом бросился в море. Миссис Бейтс остановилась у кромки воды и позвала пса, но он ее не слышал. — О нет! — застонала Харриет. — Он будет в порядке, — заверил ее Дариус. — Он часто плавает. — Да, но вместе со мной. Без меня мальчик натворит что-нибудь, например заплывет слишком далеко. Смотри, куда он направляется! Вернись, глупый пес! — Приземлись как можно ближе к берегу, — быстро скомандовал Дариус пилоту. Они опустились почти там же, где и в первый день… вечность назад… и побежали к берегу, где причитала миссис Бейтс: — Я не умею плавать, извините, он никогда так не делал. — Ничего, я поплыву… — начал Дариус. Но Харриет опередила его, пробиваясь сквозь волны и зовя пса. Фантом услышал ее, оглянулся, гавкнул и поплыл обратно. Наконец они встретились и приветствовали друг друга криком и лаем. Выйдя из воды, Фантом тут же узнал Дариуса, радостно залаял и рванул к нему, отряхиваясь. Харриет, как молния, метнулась к псу, обхватила его и повалила на песок. — О нет, нет, — задыхаясь, говорила она. — Оставь бедному человеку хотя бы один целый костюм. — Она взглянула на Дариуса: — Тебе лучше убежать. Я не смогу долго держать его. Поспеши! Мы хорошо провели время, но сейчас уходи, пока он не вырвался. Дариус вернулся в вертолет. Только дома он обнаружил, что ее багаж остался у него. Сначала Дариус хотел доставить его сам, но потом вызвал такси. Если он появится, Харриет вежливо поблагодарит его, желая только одного: чтобы он поскорее ушел и оставил ее с Фантомом. А он не сможет это вынести. Ненависть — да, но прохладная вежливость убьет его. «Трус», — скривившись, подумал Дариус. Эймосу было бы стыдно за него. Но Эймос может идти к чертям. Какое-то время все шло спокойно. Харриет вернулась к прежней жизни, купалась по утрам, иногда встречала на берегу Дариуса и перекидывалась с ним шутками, прежде чем вежливо попрощаться. Однажды вечером, задержавшись в магазине, она услышала стук в дверь и увидела Дариуса. — Извините, сэр, магазин не работает, — дерзко заявила Харриет. — Спасибо за гостеприимство. Эгей, Фантом. Не разгроми эти старинные вещи. — Ему не нужно приказывать! — возмутилась она. — Он всегда идеально себя ведет. — Поэтому ты прижала его к земле, когда мы прилетели? — Ну, там было другое. Что привело тебя в этот час? — Честно? У меня были скрытые мотивы. И не говори… — Чего не говорить? — поинтересовалась Харриет. — Что я ничего не делаю без скрытых мотивов. — Я и не собиралась. — Но ты подумала об этом. — Как проницательно. Так что за мотивы? Дариус достал телефон: — Дети каждый вечер звонят мне и просят передать тебе трубку. Мне приходится выдумывать причины, по которым ты не можешь подойти. — Надеюсь, они не думают, что мы живем вместе? — Ну нет, но они удивлены, что тебя нет поблизости. — Но когда они позвонят сегодня, я буду рядом? — отважилась спросить Харриет. — Точно. — Если я не удеру. — Ты очень хороший друг и не поступишь так. Прежде чем она ответила, зазвонил телефон. Дариус ответил, и его лицо засияло. — Фрэнки, милая, рад тебя слышать. Чем ты сегодня занималась? Харриет вглядывалась в его лицо, выражавшее удовольствие и радость. Ее решение держать Дариуса на расстоянии слабело с каждой минутой. — Что? — спросил он. — Харриет? Ну… я не уверен… — Он с мольбой взглянул на нее. — Я посмотрю, здесь ли она. Одними губами он сказал: «Пожалуйста!» Харриет смягчилась и взяла трубку: — Привет, Фрэнки! Я рада, что ты позвонила и дала мне минутку передохнуть. Мы с твоим папой изо всех сил работаем. Мне только что привезли товар, и он помогает разобрать все и расставить по местам. Он справляется. Дочка Дариуса рассмеялась. — Да, я заставляю его работать, — продолжала Харриет. — Давай начистоту. Он же слабенький. О, милая, я не должна была так говорить. Если бы ты видела, как он уставился на меня! — Неправда! — возмущенно бросил Дариус. — Знаешь, он не так уж слаб, как кажется. Он поднимает тяжелые вещи. Негодование Дариуса улеглось, взгляд стал смиренным. Потом трубку взял Марк, желая узнать, выходила ли она в море. Только сегодня Харриет спускала на воду свою яхту, так что могла многое ему рассказать. Разговор получился замечательный. Наконец она передала телефон Дариусу. |