
Онлайн книга «Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы»
Не зная, кого именно она имела в виду, я покачала головой. — Ты права. Попытаться в любом случае необходимо. Мы смущенно улыбнулись друг другу. — Ты хорошо позаботишься о нем? — вдруг спросила Дженни. — Даже если уедешь, ты позаботишься, да? Я пожала ее холодные пальцы, ощущая кости ее руки, показавшиеся неожиданно легкими и хрупкими. — Да. — Тогда все в порядке, — сказала она и пожала мне руку в ответ. Некоторое время мы сидели молча, держась за руки, но потом дверь наверху распахнулась, впустив в подвал порыв ветра и холодные брызги дождя. — Мама! В проеме появилась голова Айена–младшего с горящими от возбуждения глазами. — Приехал Хобарт Маккензи! Отец сказал, чтобы ты быстро шла домой! Дженни вскочила на ноги, едва не забыв корзинку с луком. — Значит, он все–таки приехал? — с тревогой спросила она. — Наверное, с тесаком или, упаси бог, с пистолетом. Айен покачал головой, его темные волосы растрепались на ветру. — Нет, мама, — ответил парнишка, — все гораздо хуже. Он привез адвоката! Едва ли кто–либо годился на роль воплощенного мщения меньше, чем Хобарт Маккензи. Низкорослый, хрупкого сложения мужчина лет тридцати, с прикрытыми белесыми ресницами бледно–голубыми, слезящимися глазами и какими–то смазанными чертами лица, начиная с покатого лба и кончая срезанным подбородком, казалось, так и норовившим ускользнуть в складки его галстука. Когда мы вошли, он приглаживал волосы перед зеркалом в прихожей, рядом, на столике, висел завитой парик. Завидев нас, Хобарт беспокойно заморгал, схватил парик, напялил на голову и поклонился. — Миссис Дженни, — произнес он. Его маленькие кроличьи глазки метнулись в моем направлении, в сторону, потом обратно, как будто он надеялся, что на самом деле меня там нет, но очень боялся, что я все–таки здесь. Дженни перевела взгляд с него на меня, глубоко вздохнула и взяла быка за рога. — Мистер Маккензи, — сказала она, присев в реверансе, — позвольте мне представить вам мою невестку Клэр. Клэр, это мистер Хобарт Маккензи из Кинуоллиса. У бедняги отвисла челюсть и выпучились глаза. Я хотела было протянуть ему руку, но передумала. Интересно, что посоветовала бы в такой ситуации Эмили Пост? [16] Но поскольку ее не было, мне пришлось импровизировать. — Приятно познакомиться, — произнесла я с улыбкой как можно сердечнее. Маккензи вконец смутился, замялся, неловко кивнул и кое–как промямлил: — Э–э… ваш слуга… мэм. К счастью, в этот момент дверь в гостиную открылась, и я, оглянувшись и увидев маленькую аккуратную фигурку на пороге, не сдержала восторженного возгласа. — Нед! Нед Гоуэн! Это действительно был Нед Гоуэн, пожилой эдинбургский адвокат, который некогда спас меня от сожжения. Он заметно постарел и так сморщился, что стал похож на одно из сушеных яблок, которые я видела в подвале. Однако яркие, умные черные глаза остались прежними, и они сразу впились в меня. — Моя дорогая! — воскликнул он, просияв, и порывисто устремился вперед, галантно подхватил мою руку и с поклоном прижал к своим сморщенным губам. — Я слышал, что вы… — Что привело вас сюда? — Счастлив увидеть вас снова! — Я так рада снова встретиться с вами, но… Хобарт Маккензи прервал этот восторженный обмен любезностями, деликатно кашлянув. Мистер Гоуэн озадаченно посмотрел на него, затем кивнул. — Ах да, конечно. Сначала дело, моя дорогая, — сказал он, отвесив мне галантный поклон, — а потом, если захотите, я с величайшим удовольствием послушаю рассказ о ваших приключениях. — А… я постараюсь, — сказала я, подумав, насколько упорно он будет настаивать на моем рассказе. — Чудесно, чудесно. Он обвел взглядом холл, не пропустив своими зоркими маленькими глазками Хобарта и Дженни, которая повесила свой плащ и остановилась у зеркала, приглаживая волосы. — Мистер Фрэзер и мистер Муррей уже в гостиной. Мистер Маккензи, если вы и дамы согласитесь присоединиться к нам, мы сумеем быстро уладить ваши дела и перейти к более приятным вопросам. Вы позволите, моя дорогая? Он с поклоном предложил мне согнутую в локте руку. Джейми по–прежнему полулежал на диване и примерно в том же состоянии, то есть живой. Дети ушли, за исключением одного круглолицего малыша, который так и уснул, примостившись у него на коленях. Волосы Джейми были заплетены в несколько маленьких косичек с веселенькими шелковыми ленточками, что придавало ему неуместно праздничный вид. — Ты выглядишь как Трусливый Лев из страны Оз, — шепнула я ему, усаживаясь на подушечку для ног рядом с диваном. Мне не верилось, что Хобарт Маккензи способен на какую–нибудь отчаянную выходку, но на всякий случай хотелось находиться поближе к Джейми. Он с удивленным видом приложил руку к голове. — Трусливый Лев? — Тихо, — шикнула я. — Потом расскажу. Все остальные расположились в гостиной. Дженни села рядом с Айеном на двухместном кресле, а Хобарт и мистер Гоуэн устроились на бархатных стульях. — Все в сборе? — осведомился мистер Гоуэн, обведя взглядом комнату, — Все заинтересованные стороны присутствуют? Превосходно. Что ж, начать с того, что я должен заявить о собственном интересе и полномочиях. Я присутствую здесь в качестве адвоката мистера Хобарта Маккензи, представляющего интересы миссис Джеймс Фрэзер. Он увидел, как я вскинула глаза, и уточнил: — То есть второй миссис Джеймс Фрэзер, урожденной Лаогеры Маккензи. Это понятно? Он вопросительно взглянул на Джейми, и тот кивнул. — Да. — Хорошо. Мистер Гоуэн взял со стоявшего рядом столика бокал и сделал крохотный глоток. — Мои клиенты, Маккензи, приняли мое предложение искать законный выход из запутанной ситуации, возникшей, как я понимаю, из–за неожиданного и непредвиденного — хотя, конечно, совершенно счастливого и удачного, — добавил он, поклонившись мне, — возвращения первой миссис Фрэзер. Он с укором посмотрел на Джейми. — Вынужден с сожалением сообщить, мой дорогой молодой друг, что в юридическом смысле вы ухитрились оказаться в весьма затруднительном положении. |