
Онлайн книга «Леди Искусительница»
![]() — Принесите сюда все припасы, — сказал он. — Потом разделитесь, половина остается внизу, половина поднимается на балконы. Если они ворвутся внутрь, мы продолжим обороняться. — О, они ворвутся, — сказал Трэшер, прыгая с одной ноги на другую. — Гнусный народишко. Гроза Севен-Дайалс. Гарри увидел, что Шредер пытается вручить ружье Кейт, и остановил ее. — Нет, — сказал он Кейт, забирая у нее оружие, — в первую очередь нам надо позаботиться о вашей безопасности. — Потом обратился к Фрэнку: — А вы найдите для ее светлости безопасное место. В винных подвалах. — Он указал на западную дверь. — Лучше там. — Почему я? — запротестовал большой рыжий человек, отступая назад. — Она втыкала в меня булавки. Кейт пыталась вырвать руку у Гарри. — Вы не смеете! — Не возражайте, — скрипнул зубами Гарри. — Идите. — Нет! — выкрикнула она странно тоненьким голосом. — Я могу помогать! Гарри подтолкнул ее к Фрэнку, который инстинктивно удержал ее. — Кейт, у нас нет времени. Им нужны именно вы. Какого черта он чувствует себя таким виноватым? Так надо. Она должна остаться жива. Кейт повернулась к своим слугам, явно ожидая помощи. — Идите с ним, леди Кейт, — сказал Финни, который выглядел еще более удрученным, чем хозяйка. — Мы придем за вами, как только все закончится, и поедем за леди Би. Остальные ее люди остались стоять на своих местах. У нее вырвалось что-то похожее на рыдание. — Вы уволены, Финни. Он не двинулся с места. — Да, мэм. Предательство слуг, казалось, сломило ее сопротивление. Когда Фрэнк уводил ее, она казалась несчастным, покинутым ребенком. Боже, думал Гарри. Неужели он никогда не освободится от всего этого. — Фрэнк, возьмите фонарь! — крикнул он. Стараясь не обращать внимания на упиравшуюся Кейт, Гарри схватился за пистолет. — Ко мне! — крикнул он своим людям. Не успели они собраться вокруг него, как вдруг разлетелось окно. Все сгрудились, чтобы увидеть фонарь, разбившийся о каменный пол большого холла, разбрызгивающий вокруг себя масло и огонь. — Нам следовало бы сказать вам, — сказал Финни, забегая вместе со всеми в холл. — Билли питает особую склонность к огню. Едва они успели затоптать пламя, как разбилось другое окно — с теми же результатами. Красные и оранжевые языки лизали высокие стены, освещая ночь. Гобелены слева от большого камина занялись пламенем, издавая свистящий звук. — Сорвите их и бросьте в камин, — скомандовал Гарри. — Здесь сплошь камень. Огонь нам не опасен. Опаснее ружья снаружи. Найдите окно. Я иду на балкон. Половина идет со мной. Гарри направился было к лестнице, когда увидел, что Финни стоит на коленях перед Трэшером, положив руки на плечи мальчика. — Давай, парень. Ее светлость нуждается в твоей помощи. Глаза Трэшера, широко открытые и словно остекленевшие, не отрывались от пламени, лизавшего стены шагах в пятнадцати от него. Голова у него тряслась, губы беззвучно шевелились. Гарри видел такое раньше. — Трэшер! — рявкнул он. — Ты умеешь заряжать? Мальчик очнулся. На его измученном лице появилась дрожащая улыбка. — Не боись, я в порядке. Гарри осклабился. — Возьми у Шредер порох и дробь. Нам надо действовать. Но мальчишка стоял как вкопанный, языки пламени играли в его неподвижных глазах. — Быстро! Голос Гарри загремел, как на параде. На этот раз сработало. Мальчик еще дрожал, но позволил Финни подтолкнуть себя к лестнице. Рядом с ними взорвалось еще одно окно, дав новую вспышку пламени. Дым клубами поднялся к высокой крыше, но худшее, что сделал огонь, — позволил увидеть их стрелкам, окружившим дом. — Так, друзья, — крикнул Гарри. — Каждый выбирает себе место. Никто не высовывается наружу. Он последовал собственным указаниям, перепрыгивая через две ступеньки. Когда он добрался до галереи, там уже был Джордж с лунообразным лицом, который тут же кулаком разбил окно. Повар Морис хлопнул здоровяка по спине и передал ему охотничье ружье. — Вы уверены, что это имеет смысл? — спросил Гарри. Морис ухмыльнулся, показав золотой зуб: — Он знает, как стрелять. Гарри кивнул. — Стреляйте, когда они подойдут ближе. Поощрение Джорджу явно не требовалось. Гарри не успел закончить свою речь, как большой человек выстрелил. Гарри услышал приглушенное проклятие и треск кустов. Обернувшись, чтобы передать Трэшеру ружье, Джордж широко улыбнулся Гарри. Выбрав себе окно, Гарри разбил его прикладом. Наконец-то он почувствовал прилив адреналина. Его мозг прояснился, время словно замедлилось. Он снова был в сражении. Ночь разрывали звуки ружейных и пистолетных выстрелов, позади него Трэшер непрерывно перезаряжал оружие. Увидев на лужайке движущуюся тень, Гарри выстрелил и передал ружье назад. Гарри брал из рук Трэшера перезаряженное ружье, когда по лестнице, громыхая, взбежал Фрэнк. — Сэр, — крикнул он, бросаясь к Гарри. — Мальчишка. Гарри взглянул туда, где Трэшер дрожащими руками совал в ружье шомпол. Фрэнк немного успокоился. — Ее светлость беспокоится. Она сказала, что Трэшер перестает соображать, когда видит огонь. Потерял в огне всю семью. Гарри передал ему ружье и занял прежнюю позицию. — Вы уверены, что герцогиня в безопасности? Фрэнк взял ружье и проверил его. — Как сами здания, сэр. Никто не найдет ее. Гарри перестал дышать. Ночь вокруг него была живой, наполненной шипением и треском распространявшегося огня и отрывистыми звуками выстрелов. Но Гарри не думал об этом. Он думал только о Кейт, запертой в винном подвале, в самом темном и сыром месте во всем доме. Вокруг со звоном рушились стекла. Гарри различил выстрел из кремниевого мушкета и треск разбитого стекла справа от себя. Затем увидел человека, стремительно перебегавшего лужайку. Гремели выстрелы, но атакующий благополучно перебежал к дому и перемахнул через окно. За ним по пятам следовал второй. Вдруг он услышал словно бы всхрап и возглас: «Черт!» Гарри обернулся и увидел, как Финни отступил за укрытие и схватился за шею. Через щели вырывались клубы дыма, и Гарри прикидывал, как долго выдержит деревянный пол. Теперь или никогда. — Что ж, пора, — сказал он, поднимаясь на ноги. — С меня хватит. Пусть эти скоты узнают, с кем имеют дело. |