
Онлайн книга «Драконья гавань»
![]() Начав спускаться, девушка заметила по дороге кислую грушу, росшую всего в нескольких деревьях от нее. Тимара перебралась на нее. Плоды уже перезрели и подвяли, но вряд ли ее друзья станут привередничать. Поскольку собрать их было не во что, Тимара сложила, сколько могла, за пазуху и дальше пошла медленнее, стараясь не раздавить нежную ношу. Когда она добралась до крайнего дерева и спустилась на плавучий настил, то, к собственному удивлению, обнаружила, что многие хранители до сих пор спят. Татс, правда, встать успел. Они с Грефтом пытались развести костер на комле одного из больших бревен. Тоненькая струйка дыма извивалась в утреннем воздухе. Подойдя ближе, Тимара увидела Сильве и Харрикина, сидящих на корточках на краю затора. Девочка шарила по воде длинной палкой и что-то ею подтаскивала к себе. Только подойдя совсем близко, Тимара поняла, что она вылавливает из реки мертвую рыбу. Харрикин чистил добычу: протыкал брюхо когтем, распарывал и выскребал потроха, а затем складывал в кучку. — Где драконы? — с тревогой окликнула их Тимара. Сильве повернулась к ней и устало улыбнулась. — А вот и ты! Я подумала, мне приснилось, что ты ушла за едой — но когда встала, выяснилось, что тебя и впрямь нет. Едкая вода убила много рыбы и прочей живности. Драконы ушли вверх по течению. Они отыскали водоворот, куда набилось полно падали, и теперь наедаются. Я рада, что им что-то перепало. Они устали от ходьбы по воде и долгого плавания, но хотя бы утолят голод. А то уже даже Меркор начал злиться, а утром я испугалась, что пара крупных самцов вот-вот подерется. — Синтара тоже пошла с ними? — Все ушли, только что не наперегонки, чтобы их ненароком не обделили. А что ты принесла? — Хлебные листья и кислые груши. У меня вся рубаха набита грушами. Не сумела придумать, в чем еще их нести. — Мы охотно все съедим, в чем бы ты их ни принесла, — рассмеялась Сильве. — Грефт с Татсом пытаются развести достаточно сильный огонь, чтобы приготовить рыбу. Если у них не получится, наверное, придется есть ее сырой. — Всяко лучше, чем ничего. Харрикин так и промолчал все время, пока они разговаривали. Он всегда был немногословен. Когда Тимара увидела его впервые, он напомнил ей ящерицу. Юноша был долговязым и худым, намного старше Сильве, но ей, похоже, было с ним вполне уютно. Тимара как-то не сознавала, что у него тоже есть когти, пока не увидела, как он потрошит рыбу. Харрикин оторвался от своего занятия, заметил, что она уставилась ему на руки, и утвердительно кивнул. Они немного помолчали, все трое, как будто отвечая на незаданные вопросы. Никто не упомянул о Рапскале, но вдали тревожно и протяжно трубил дракон Алума. Арбук все еще звал пропавшего хранителя. Красный дракон Варкена, Балипер, скорбел молча. Остальные хранители так и бездельничали на плоту из плавучего мусора. Ничто не изменилось. Тимара мимоходом задумалась, что станется с ними, если драконы здесь же их и бросят. А вдруг? Нужны ли они еще драконам? Что если они решат идти дальше без хранителей? Тимара подняла голову, увидела направляющегося к ним Татса и невольно задумалась, выглядит ли она сама так же паршиво. Его кожу докрасна обожгла едкая вода, волосы висели сосульками. Досталось и одежде — и без того поношенным штанам и рубахе. Вид у него был измученный, но все-таки юноша улыбнулся Тимаре. — Что это на тебе надето? — спросил он. — Наш завтрак. Хлебные листья и кислые груши. Похоже, вам удалось развести огонь для рыбы. Он оглянулся на костерок, над которым хлопотал Грефт. Откуда-то вернулась Джерд и встала рядом. Она прижалась к юноше, а тот отламывал от коряги сухие щепки и скармливал их пламени, разведенному в ямке между корнями. — Не так-то просто это было. А хуже всего то, что, если мы перестараемся, огонь может перекинуться на остальной плавник, и нам придется спасаться бегством. Мы и сейчас не слишком надежно устроились, но хотя бы не барахтаемся в воде. — И вода уже спадает. Но если придется, можно подняться выше на деревья. Вот. Подставь-ка подол. Татс послушался, и Тимара выгребла из-за пазухи кислые груши и пересыпала к нему. Сморщенные плоды не имели никакого отношения к настоящим грушам, но она слышала, что вкус у них похожий. Отдав всю добычу Татсу, Тимара направилась вслед за ним к костру. Она боялась, что повиснет неловкое молчание или последуют какие-нибудь замечания и насмешки, но Джерд только молча отвернулась, а Грефт поблагодарил ее. — Спасибо, — просто сказал он. — Добавки, случаем, не будет? — Даже эти уже перезрели, но на дереве, наверно, остались еще плоды. А там, где растет одна хлебная лоза, обычно находятся и другие. — Что ж, это радует. Пока мы не разберемся в обстановке, нам придется бережно расходовать пищу, какую удастся добыть. — Ну, в реке плавает полным-полно мертвой рыбы. Ее прибивает течением к нашему затору, — сообщила Сильве. Они с Харрикином принесли целую связку рыбы, нанизанной жабрами на палку. — Рыба через день-другой испортится, — спокойно заметил ее товарищ. — Она уже размякает в едкой воде. Наверно, кожу есть не стоит, только мясо. Тимара сняла с себя моток хлебной лозы и начала размеренно ощипывать листья. Татс уже разделил груши на кучки и теперь взялся ей помогать. Вкупе с рыбой каждого хранителя ждал вполне приличный завтрак. Тревожиться об обеде пока не было смысла. Грефт, похоже, задумался о том же. — Стоит оставить немного еды про запас, — предложил он. — Или выдать каждому его долю и сказать: это вам на весь день, распределяйте сами, — возразил Татс. — Не всем хватит самодисциплины поступить разумно, — заметил Грефт, но не было похоже, что он спорит. Тимара заподозрила, что они продолжают какой-то прерванный разговор. — Не думаю, что кто-то из нас вправе распределять пищу, — настаивал Татс. — Даже если ее добыли мы? — надавил Грефт. — Тимара! Она обернулась на голос Элис. Женщина из Удачного, неловко пошатываясь, приближалась к ним по бревну. Взглянув на нее, Тимара поморщилась. Все лицо Элис усеивали волдыри, рыжие волосы спутались войлоком, свисающим до середины спины. А прежде она всегда была такой чистой и ухоженной. — Где ты была? — спросила Элис, не преодолев и половины бревна. — Ходила за едой. — В одиночку? Разве это не опасно? — Обычно нет. Я почти всегда охочусь и собираю одна. — А как же дикие звери? — в голосе Элис угадывалась искренняя тревога. — Там, куда я поднимаюсь, мало кто крупнее меня. Это вполне безопасно, пока я избегаю крупных змей, древесных котов и мелких ядовитых тварей. Тимара вдруг вспомнила о Нортеле. Нет. Она не станет упоминать об этой встрече. — Есть и другие опасности, кроме диких животных, — мрачно заметил Грефт. |