
Онлайн книга «Нейропат»
«Не надо…» — Правильно? — спросил он. — Правильно, — нервно кивнула она. Пока они шли на кухню, Томас проклинал себя как последнего идиота. Что он вытворяет? Она хотела его — вот и все, что он мог сказать. Однако он никак не мог побороть чувство, что его помощь нужна ей больше. По какой-то причине дело это зацепило ее, даже больше чем просто зацепило. А его проходные моменты не интересовали. «Дети для меня — все». Завтрак воскресным утром всегда напоминал Томасу, почему он любит свой дом, несмотря на все бедствия и клаустрофобические воспоминания, связанные с разводом. Дом опустел, он знал это, но сохранил характер застывшего кадра. Было что-то поэтичное в расположении вещей: потоки ослепительного солнца, льющиеся сквозь оконные стекла, детские лица, омытые утренним светом, блеск посуды, блики и позвякивание ножей, ложек, вилок. Деревянная добросовестность буфетов, стерильная белизна плитки. Даже тень, отбрасываемая струйкой пара, вырывающегося из чайника… Если бы только Нора не забрала все эти чертовы растения. — Давай, ты теперь у нас за хозяйку, девонька! — сказал Фрэнки Сэм на лучшем шотландском, который мог изобразить четырехлетний мальчуган. Сэм метнула в него взгляд, означавший: «ты-откуда-свалился?» Солнце высветило ее улыбку. Томас налил ей чаю, потом спросил, не хочет ли кто последний кусок бекона, что делал всегда, прежде чем отправить его в рот. Дети рассмеялись, как смеялись при этом всегда. — А, так, значит, ты хотел? — с притворным удивлением крикнул он на Фрэнки. — Чего ж молчал? Мобильник Сэм разразился трелью у нее в сумочке. Она негромко выругалась, взглянув на определитель номера, затем удалилась в гостиную. Томас поймал себя на том, что снова любуется ее ягодицами, на этот раз сквозь юбку. — А ей ты тоже показывал свои штуки, пап? — спросила Рипли. Томас чуть не подавился беконом. — Что показывал? — Ты спускаешь за собой воду, когда писаешь, пап? — спросил Фрэнки. Явно настал час неприличных вопросов. — Ладно, ребята, чтобы я больше не слышал никаких разговоров про уборную и так далее. Это уже не смешно. А будете продолжать, так тетя меня арестует. Все. Хватит. Больше никаких таких разговорчиков. О#39;кей? — Так вот зачем сюда приезжало ФБР? — спросил Фрэнки. Этого Томас и боялся. — Нет, — осторожно начал он, — дело в том… — Они приезжали, — прервала его Рипли, — потому что дядя Кэсс псих… — Не смешно, Рипли. — Что такое «псих», пап? — спросил Фрэнки. Томас гневно посмотрел на Рипли, предупреждая, чтобы она не вмешивалась. — «Псих» это человек, у которого в мыслях непорядок. Больной. Но я не хочу, чтобы вы употребляли это слово. Это нехорошее слово, Фрэнки. Тебя это тоже касается, Рипли. — А ты разве не псих? — спросил Фрэнки. Томас улыбнулся. — Я психолог, сын. Я помогаю поправиться людям, у которых в мыслях непорядок. Так или иначе, это была идея. Кроме наставлений, которые он давал студентам, его единственным делом было заниматься демагогическими разглагольствованиями перед аудиториями, отстаивать неясные позиции в журналах и на конференциях. Но в техническом смысле он все еще был целителем. Он находился в непосредственной близости от нуждавшихся в исцелении. До последнего времени. — А как ты узнаешь, что у них непорядок? У них кровь течет? — Нет, — ответил Томас. «Они пускают кровь другим…» — Они ведут себя как сумасшедшие, — сказала Рипли. — Не делают того, что должны. Ну, скажем, не спускают воду. — Букашки-какашки! — завопил Фрэнки, вернее, дикарь, прячущийся в любом мальчишке. — Хватит! — крикнул Томас, грохнув кулаком по столу. Все подпрыгнуло: миски с хлопьями, ложки с вилками, даже дети. До смерти перепуганный Фрэнки расплакался. Рипли сверкнула глазами. Покачав головой, Томас схватил тряпку вытереть расплескавшееся молоко и смахнуть хлопья. — Простите, ребята. Покорнейше извиняюсь. Просто ваш папа немножко подустал, вот и все. В какой-то момент, сказал он себе, это безумие должно кончиться. Он подвергнет его заклятию, опутает льстивыми доводами рассудка и навсегда упрячет в раздел мозга с табличкой «Не беспокоить». Он опустился на колени перед Фрэнки, который запрыгнул ему на руки, как обезьянка. — Тихо, милый, успокойся. Для тебя я не сумасшедший. — А для Рипли? — шмыгнул носом Фрэнки. — Он, как безумный, сердится на дядю Кэсса, — сказала Рипли. — А ты, папа? Томас повернулся к дочери и ласково погладил ее по щеке. Боже правый, да из нее вырастет незаурядная, потрясающая женщина. Как мог он быть частью такого чуда? — Да, — согласился Томас, — я сержусь на дядю Кэсса. Я считал его своим другом. Считал, что он любит тебя, меня и Фрэнки… — И маму? — спросил Фрэнки. Томас сглотнул комок в горле. С этим маленьким отродьем — сплошные трудности, это уж точно. — И маму, — добавил он. — Я думал, что он любит всех нас, но вышло не так. А теперь послушайте меня, оба. Это очень важно. Вы должны обещать мне, что если когда-нибудь увидите дядю Кэсса, то… Как раз в этот момент появилась Сэм. Она подошла к своей сумочке, которая лежала на стойке, и недоуменно посмотрела на них. — Господи, ребята, я была всего лишь в соседней комнате. — А мы скучали без тебя, бэби, — хмыкнул Фрэнки. Томас пощекотал его, и тот взвизгнул от смеха. Он выпустил шею папы и, пританцовывая, попятился назад, предостерегающе выставив руки и прижав локти к животику. — Уезжаешь? — спросил Том. — Да, это Шелли, — ответила Сэм. — Долг зовет. Через несколько минут все собрались у двери, Томас чесал в затылке, Фрэнки и Рипли вели себя как маленькие бездарные актеры — любимцы публики. Казалось, Сэм смущена всеобщим вниманием. Она выставила ногу, затем наклонилась надеть левую туфлю. Посмотрела на Томаса, высоко подняв брови. — Эй, Сэм? — спросил Фрэнки. — Да, радость моя. — А где твое нижнее белье? Сэм промолчала. Томас кашлянул. — Фрэнки! — Дети такие коротышки, — негромко пробормотала Сэм. — Как я могла забыть, что дети такие коротышки? — Куда же делось твое белье? — не отставал Фрэнки. — Хороший вопрос. — У Сэм была вымученная улыбка. — Спроси своего папу, милый. |