
Онлайн книга «Вознесение Габриеля»
![]() Джулию начала охватывать паника. Ей вспомнился периодически повторяющийся кошмарный сон, в котором она одна бродила по лесу. — Габриель! Не беги ты так! Протопав еще несколько футов по глубокому снегу, Джулия увидела его. Габриель стоял возле высокой сосны. — Возвращайся в дом. — Его голос был таким же холодным, как падающие снежинки. — Я не оставлю тебя здесь. Джулия прошла еще несколько шагов. Услышав ее приближение, Габриель обернулся. Он выбежал из дому в костюме, рубашке с галстуком и дорогих итальянских ботинках, которые теперь были безнадежно испорчены. Каблук ее туфли зацепился за ветку. Джулия наверняка упала бы, если бы не ухватилась за ствол дерева. Габриель тут же подбежал к ней. — Возвращайся домой, а то опять упадешь и поранишься. — Нет. Ее длинные волосы вились по плечам. Она стояла, скрестив руки на груди, но сейчас привычная поза служила ей защитой от холода. Снег припорошил ей голову и темно-фиолетовое платье. Джулия была похожа на снежного ангела из сказки. Или фигуру, слепленную из снега. Пушистые хлопья порхали над нею, словно стайка подружек. Габриелю вспомнилось, как однажды Джулия уснула в его библиотечном отсеке. Его появление разбудило ее, и она, испуганная, задела локтем и смахнула целую стопку бумажных квадратиков для заметок. Они медленно падали вокруг нее, совсем как снежинки. — Как ты прекрасна, — прошептал Габриель, забыв на мгновение обо всем. Каждое слово вылетало из его рта вместе с облачком пара. — Идем домой, — сказала Джулия, протягивая покрасневшую от холода руку. — Она никогда меня не отпустит. — Кто? — Полина. — Ей нужно начинать новую жизнь. Ей требуется твоя помощь. — Помощь? — переспросил Габриель, и его глаза сердито сверкнули. — Ты хочешь, чтобы я… ей помогал? После того, как она стояла на коленях и пыталась снять с меня брюки? — Что? Он стиснул зубы, проклиная собственную глупость. — Ничего. — Не ври мне! — Это была отчаянная попытка отчаявшейся женщины. — Ты ей сказал «нет»? — Разумеется. За кого ты меня принимаешь? Синее пламя в его глазах приобрело опасный оттенок. — Тебя это удивило? — Нет, — процедил он, стискивая зубы. Джулия сжимала кулаки, пока ногти не впились ей в ладонь. — Почему? — спросила она. Габриель глядел поверх нее, не желая отвечать на этот вопрос. — Почему тебя это не удивило? — теперь уже громче повторила Джулия. — Потому что она всегда так делает. — Делает или делала? — Какая разница? — огрызнулся Габриель. Джулия сощурилась. — Если я вынуждена объяснять тебе разницу, значит наше положение хуже, чем я думала. Габриелю не хотелось отвечать, и это нежелание передалось его глазам и даже телу. Джулия обожгла его пронзительным взглядом. Его глаза вспыхнули. Габриель опять глядел поверх нее, словно искал путь к отступлению. Потом снова перевел взгляд на Джулию. — Время от времени она появлялась, и мы… — Он не договорил. Джулии стало худо. Она зажмурилась. — Когда я спросила, является ли Полина твоей любовницей, ты ответил, что нет. — Она никогда не была моей любовницей. Эти слова заставили Джулию распахнуть глаза. — Не играй со мной в словесные игры. [11] Особенно когда речь идет о твоих постельных подружках. — Джулианна, такие заявления… они ниже твоего достоинства, — сказал Габриель и скрипнул зубами. Она засмеялась, но невесело. — О да. Говорить правду — это ниже моего достоинства. Зато ты можешь бесстыдно врать! — Я не врал тебе насчет Полины. — Врал. Недаром ты так разозлился, когда на том семинаре по Данте я назвала ее «женщиной на одну ночь». Я была права. — Джулия бросила на него презрительный взгляд. — Значит, Полина лежала в той же постели, где спали мы с тобою? Габриель опустил глаза. Джулия собралась уйти. — Я настолько сердита на тебя, что у меня просто нет слов. — Прости меня. Я виноват. — Этого недостаточно, — возразила Джулия, отходя от него. — Когда ты последний раз спал с нею? Габриель быстро двинулся следом, поравнялся с Джулией и попытался взять ее за руку. — Не трогай меня! Она попятилась и зацепилась за корень. Габриель сумел ее подхватить, не дав упасть. — Подожди минутку. Договорились? Дай мне шанс объясниться. — Убедившись, что поблизости нет других коварных корней, Габриель разжал руки. — К тому времени, когда мы с тобой встретились, у меня с Полиной уже не было никаких отношений. Мы с нею не виделись с декабря прошлого года. Тогда я ей сказал, что нам нужно раз и навсегда прекратить эти встречи. — Ты меня убеждал, что ваши отношения прекратились еще в Гарварде. Ты хоть понимаешь, как все это больно бьет по мне? Представляешь, какой дурой я себя после всего этого чувствую? Она расхаживает по дому твоих родителей и ведет себя так, будто она — часть вашей семьи, а я — постельная подружка. Впрочем, чему тут удивляться? Ты же столько лет спал с нею. Габриель переминался с ноги на ногу. В его ботинки набился снег. — Я пытался тебя защитить. — Думай над тем, что говоришь, Габриель. И вслушивайся в свои слова. Он застыл. Таким тоном Джулия еще никогда с ним не говорила. Он вдруг почувствовал, что теряет ее. Сама эта мысль подрубала его на корню. — Мы с нею виделись не более одного-двух раз в год, — быстро произнес Габриель. — Как я уже сказал, у меня с ней не было близости с прошлого декабря. — Он нервно провел пальцами по волосам. — Или ты ждала, что я буду вести учет всех своих сексуальных контактов? Я тебе говорил: у меня есть прошлое. Их глаза встретились. Габриель выдержал ее взгляд, сделав осторожный шаг вперед. — Помнишь тот вечер, когда я рассказал тебе о Майе? — Помню. — Ты тогда сказала, что я могу обрести прощение. Мне хотелось тебе верить. Я думал: если я тебе расскажу, как раз за разом уступал натиску Полины, то потеряю тебя. — Он откашлялся. — У меня и в мыслях не было причинить тебе боль. |