
Онлайн книга «Вознесение Габриеля»
![]() — Скажи, ты и сейчас мне врешь? — Нет. — Ты ее любишь? — недоверчиво глядя на него, спросила Джулия. — Конечно же нет. Габриель сделал еще один осторожный шаг в сторону Джулии, но она подняла руку, останавливая его. — Значит, ты годами спал с этой женщиной… уже после того, как зачал с ней ребенка, как она его потеряла и пережила нервный срыв… но ты ее не любил. Да? — Да, — сказал Габриель и поджал губы. Он увидел, как в больших карих глазах Джулии блеснули слезы. Она изо всех сил старалась не заплакать. Грусть исказила черты ее прекрасного лица. Габриель подбежал к ней, снял пиджак и нежно укутал ее плечи. — Ты можешь подхватить воспаление легких. Тебе нужно срочно возвращаться в дом. Джулия вцепилась в лацканы пиджака. — Она была матерью Майи, — прошептала Джулия. — А ты с нею так обращался. «Матерью Майи». Услышав эти слова, Габриель застыл. Они молча стояли, едва замечая, что снегопад прекратился. — И когда же ты собирался мне сказать? Габриель молчал. Его сердце лихорадочно колотилось. Он даже не знал, в какие слова облечь ответ. Слова сорвались с его губ сами собой. — Я не собирался. Джулия повернулась и пошла туда, где, по ее мнению, находился дом. — Джулия, постой! — Он догнал ее и взял за руку. — Я же тебе сказала: не трогай меня! — Джулия вырвала руку, свирепо посмотрев на него. — Ты ясно дала понять, что не хочешь знать подробности моего прошлого. Ты сказала, что прощаешь меня. — Я тебя простила. — Ты знала о моих аппетитах, — с легким упреком произнес Габриель. — Знала, но думала: у тебя есть пределы. Габриель отпрянул. Эта фраза резанула по нему. — Я это заслужил, — сказал он, и тон его голоса был не теплее выпавшего снега. — Я не рассказал тебе обо всем, о чем должен был бы рассказать. — В белой коробке был ее рождественский подарок? — Да. — Какой? — УЗИ-снимок, — понурив плечи, ответил Габриель. Джулия резко, с присвистом, вдохнула, впуская в легкие морозный воздух. — Зачем она это сделала? — Полина думает, будто я все скрываю. Отчасти она права: Скотт и Рейчел ничего не знают. Но она решила, что я и тебе ничего не сказал. Это был ее… способ проверки. — Ты использовал ее, — сказала Джулия, у которой начинали стучать зубы. — Неудивительно, что она не хочет тебя отпускать. Ты кормил ее объедками, как собаку. Ты и со мной собирался обращаться таким же образом? — Ни в коем случае. Я знаю, что отвратительно обошелся с Полиной. Но это не дает ей права травмировать тебя. Ты ни в чем не виновата. — Ты меня обманул. — Да. Обманул. Ты можешь меня простить? Джулия задумчиво растирала озябшие руки. — А ты когда-нибудь просил у Полины прощения? — (Габриель покачал головой.) — Ты играл с ее сердцем. Я знаю, каково это. Я даже испытываю к ней сострадание. — Ты мне встретилась первой, — прошептал Габриель. — Это не давало тебе право быть жестоким. Холодный воздух обжигал ей горло, и Джулия кашлянула. Габриель осторожно дотронулся до ее плеча. — Прошу тебя, пойдем в дом. Ты замерзла. Джулия отвернулась с явным намерением идти одна. Габриель схватил ее за руку. — Я испытывал к ней определенные чувства, но это не было любовью. Чувство вины, животная страсть, некоторая симпатия. А любви там не было. — И что ты теперь собираешься делать? Габриель обнял ее за талию, прижал к себе. — Меня так и подмывает отплатить ей за этот подарок, но я воздержусь. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы заслужить твое доверие. Ты мне нужна. Прости, что доставил тебе эту боль. — Кто знает? Может, потом ты передумаешь. Габриель обнял ее еще крепче. Его лицо было исполнено страсти. — Ты единственная, кого я всегда любил и люблю. — Не дождавшись от Джулии ответа, он повел ее к дому. — Я всегда буду верен тебе. А что касается вчерашнего Полининого демарша… — Габриель крепко обнял Джулию за талию. — Были времена, когда меня можно было увести с пути истинного. Но это раньше, до нашей новой встречи. Я скорее предпочту всю оставшуюся жизнь пить твою любовь, нежели опустошать все океаны на земле. — Если твои обещания не подкрепляются честностью, какой в них смысл? Я тебя спросила, была ли Полина твоей любовницей, а ты начал играть со мной в словесные игры. — Ты права, — поморщился Габриель. — Прости меня. Этого больше не повторится. — Пройдет время, и ты устанешь от меня. Когда это случится, ты вернешься к старым привычкам. Габриель остановился и повернулся к ней: — Мои отношения с Полиной — это не старые привычки. Да, у нас есть общее прошлое, но у нас никогда не было ничего общего. Мы никогда не подходили друг другу. — (Джулия молча и с недоверием смотрела на него.) — Я блуждал в потемках, ища чего-то другого. То, что будет лучше и реальнее. Я нашел тебя, и будь я проклят, если тебя потеряю. Джулия отвернулась, глядя на деревья и тропу, которая, как ей казалось, вела к яблоневому саду. — Мужчинам наскучивают отношения с одной женщиной. — Только если эти мужчины глупы. Его сощуренные глаза потемнели от тревоги и беспокойства. Несколько секунд он выдерживал взгляд Джулии, потом нахмурился и спросил: — Как ты думаешь, Ричард обманывал Грейс? — Конечно же нет. — А почему? — Потому что он хороший человек. И еще потому, что он ее любил. — Джулия, я не стану утверждать, будто я хороший человек. Но я люблю тебя и не собираюсь тебя обманывать. Джулия ненадолго задумалась. — Я не настолько очарована тобой, что мне не хватит сил сказать тебе «нет». — Я и не утверждал, что тебе не хватит сил, — заметно помрачнев, сказал Габриель. — И сейчас я говорю тебе «нет». Если ты еще раз мне соврешь, на этом у нас все кончится. — В ее голосе звучало предостережение. — Обещаю. Джулия медленно выдохнула и разжала кулаки: — Я не стану спать с тобой в кровати, которую ты делил с нею. — Еще до нашего возвращения в Торонто я все переустрою. Если хочешь, я продам эту чертову квартиру. |