
Онлайн книга «Дискорама»
Тем временем Джек, перебравшись через каменную изгородь, подал руку Карвиду и помог тому спуститься. — Повезло нам, — сказал тот, переводя дух. — Найти денег в такую рань… — Рано у вас тут встают, — согласился Джек, осматриваясь. — Ну держи, вот тебе пятьдесят ливров для старухи и счастливого пути… — А адрес? — напомнил Джек, забирая деньги. — Какой адрес? — Напишите на листке свой адрес, я, как доберусь, непременно вышлю. — Не нужно парень, я не в претензии, — отмахнулся Карвид, которому хотелось поскорее спровадить незваного гостя. Конечно, пятьдесят ливров — деньги немалые, но спокойствие дороже. — У меня приличная зарплата, мистер Карвид, а вы меня очень выручили. Хотя… Старый конверт подойдет? — Конечно. Джек постоял, ожидая хозяина. Тот вышел с парадного входа и, перешагнув через спящую собаку, покачал головой. — Дрыхнет, бездельник, несмотря на наш с ним уговор. — И какой же у вас уговор? — поинтересовался Джек. — Два раза в неделю он получает говяжью печенку с жареным луком и за это сторожит дом по ночам. — И что теперь? — А теперь снова станет есть кашу и рыбьи кишки. — Рыбьи кишки? — не понял Джек. — На самом деле только кашу, рыбы тут не найти… Джек развернул скомканный конверт и, едва разобрав буквы, кивнул: — Отлично, мистер Карвид. Всего вам хорошего. — И тебе не хворать, солдатик, а Эльвире передавай привет. 37 Едва перебравшись через забор, Джек увидел старуху, которая стояла возле крыльца и, скрестив на груди руки, сверлила его взглядом. — Ага, мадам, вот и вы! — сказал Джек, чтобы как-то начать разговор. — Что-то я не слышала выстрелов, голубчик. Или ты удавил старого Карвида голыми руками, как крысу? — Нет, мадам, я никого не удавливал. Вместо этого принес вам вот это… Джек подошел ближе и протянул старухе ассигнацию. — Значит, этот мерзавец купил тебя? — Нет, это я покупаю у вас информацию, как мы и договаривались. — Мы договорились, что ты выстрелишь ему в грудь, а потом в голову! — Я и сейчас не отказываюсь, мадам! — сказал Джек, целясь старухе в лоб. — Куда желаете, сначала в голову или в грудь? — Я на деньги согласная, — тотчас сдалась Эльвира и, взяв у Джека полтинник, сунула в карман. — Теперь информация, — напомнил он, убирая пистолет. — Информация такая. Прифус Джура вчера вечером принял своего племянника Блеза, с которым на двух больших машинах прибыли двенадцать человек и с ними много всякого оружия. — Тяжелое вооружение имеется? — уточнил Джек. Старуха вздохнула и поправила вязаную шапку. — Не знаю, что это такое, но здоровые трубы при них были. Но не винтовки — винтовки я знаю. — Где живет этот Прифус? — Прифус живет в большом длинном доме. Так сразу не объяснишь, это надо залезть к Карвиду, потом от него к Роберту, а от Роберта уже к самому Прифусу. У того амбар большой стоит без дела, должно быть, там Блез свою гвардию и держит, двоечник хренов. — Почему двоечник? — Я у него в школе географию вела, так он вовсе не блистал. — Так вы учительница? — Бывшая учительница. Но я вам вроде уже говорила. — Не помню, мацам. — Дальше — на центральной улице сидят еще штук пять друзей Блеза. И все с этими самыми трубами. — Прямо на виду у всех? — Нет, конечно, под торговцев шифруются. Где-то ножи точат, где-то булавки продают и гвозди — я два десятка двухдюймовых купила, совсем недорого получилось. — А куры у вас есть, мадам Эльвира? — спросил Джек, меняя тему. — Куры? Да зачем они мне нужны? Я уток держу — четыре десятка. — А куры у вас когда-нибудь были? — Когда-то были, только перевела я их. Дерьма и шуму много, а несутся редко. Утки лучше. Дерьма и яиц от них столько же, а вот шуму меньше. А чего это вы, молодой человек, про кур вспомнили? К чему это? — Просто так, вспомнилось, — улыбнулся Джек. — Ну я пойду, пока совсем не рассвело… — Удачи вам, молодой человек. Надеюсь, мой дом не пострадает? Джек огляделся, словно что-то прикидывая, и покачал головой: — Нет, мадам, не пострадает. А что у вас за счеты с Карвидом? Мне показалось, что он все знает… — Не придавайте этому значения, молодой человек, — сказала старуха, пряча глаза. — Сорок лет ждала, подожду еще немного. В этот момент где-то далеко на востоке — там, где простиралась территория, свободная от боевых действий, — раздался низкий воющий звук, как будто огромный монстр стонал и мучился от зубной боли. — Эго еще что? — насторожилась старуха. — Раньше у вас такого не было? — Не было. Может, и совсем не будет… Она посмотрела на Джека, он развернулся и пошел со двора. Осторожно прикрыв калитку и воровски озираясь, Джек поспешил прочь — его время уходило, и край солнца вот-вот должен был показаться над горизонтом. 38 С первыми лучами солнца Джек добрался до леса и стал подниматься по склону, держась едва заметной тропы, по которой местные ходили за дровами. Вскоре из кустов показался Плунжер. — Привет, начальник! — Привет… — Далеко ходил? — А ты не видел? — Видел, но от тебя услышать предпочтительнее. — Училку твою видел по географии. Сказала, что ты был полный раздолбай и не отличал долготу от широты! — наобум ляпнул Джек и попал в десятку. — Это… Эльвира тебе так сказала? — смущенно спросил Плунжер. — Она самая. — Жива еще? — Жива, ты же ее видел, я перед тобой к ней выходил… — Я видел какую-то старуху и сразу присел, чтобы не заметила. Я не знал, что это Эльвира. Сволочь. Если бы не ее отметка по географии, я бы на картографический факультет мог поступить, а теперь вон только пузырьки таскаю… Эй, что это? — Что? — спросил Джек, прислушиваясь. И снова этот ноющий звук, низкий жалобный, а потом совсем радом — над верхушками деревьев проскользнуло гигантское тело штурмовика «миротворец». Джек бросился в траву, не успев предупредить Плунжера, но тот и сам ткнулся в землю и перестал дышать, боясь, что это нечто заметит его, и тогда… Тогда — всё. |