
Онлайн книга «Призрачная любовь»
Я искоса взглянула на Дэна и Кэти. Мать Дженни смотрела на учителя литературы с таким выражением, словно он был ужасным чудовищем, которому она боялась противостоять. Дэн крепко, как наручниками, сжимал ее запястье. На его лице застыла ледяная усмешка. Глаза не выражали никаких эмоций. — Скажите, вы уже видели это послание? Заместитель директора приподнял прозрачную папку, в которой находился вырванный блокнотный лист. Мистер Браун привстал, взял переданную ему улику и сел обратно в кресло. Взглянув на заднюю часть листа, я тут же узнала свое «послание музы». Зудящее чувство раздражения заставило меня сжать кулаки. — Вы обронили его вчера в офисе секретаря, — пояснил мистер Флинт. — Оливия, — прошептал мистер Браун. Он встряхнул папку, чтобы выровнять блокнотный лист, а затем сжал челюсти, отгоняя навернувшиеся слезы. — Вы получили его от Дженнифер, верно? — спросил заместитель директора. — Да, — прочистив горло, ответил учитель. — Но вы же говорили, что не имели с ней любовных отношений. — Дженни написала это как литературный текст, — пояснил мистер Браун. — Ей хотелось услышать мое мнение, и она прочитала мне свою работу. Он изо всех сил старался сохранять спокойствие. Я почувствовала желание подойти к нему и, как раньше, прижаться головой к его шее. — Где она читала вам этот текст? — поинтересовался заместитель директора. Мое раздражение вырвалось наружу, и я вскочила на ноги: — Перестаньте унижать его! Мистер Флинт с усмешкой посмотрел на меня. — Дженнифер! — рявкнул Дэн. Я игнорировала его: — Мистер Браун всегда проявлял ко мне доброту и уважение. Он никогда не воспользовался бы своим положением. Мистер Флинт выдержал паузу и с хитроватым простодушием спросил: — Но ты же любишь его? У меня подогнулись колени, и я снова села на стул, сжав в кулаке свернутую папку с черно-белым снимком. В наступившей тишине я посмотрела на мистера Брауна и не нашла в себе сил лгать. Меня уже не пугало осуждение присутствовавших здесь людей. — Не в том смысле, который вы имеете в виду, — ответила я. Несколько секунд в комнате царило молчание. Его прервал мистер Ольсен. Он по-прежнему держал в руках мобильник: — Могу я сделать предложение? — Позже, — грубо оборвал его мистер Флинт. Он повернулся к мистеру Брауну: — Спасибо, Майкл. Мы дадим вам знать, если у нас появятся другие вопросы. Мистер Браун медленно встал и направился к двери. Я знала, что, выходя из кабинета, он посмотрел на меня. Но моя печаль была такой сильной, что я не смогла приподнять голову и встретить его взгляд. Я сидела, сжимая пластиковую папку, в которой находился снимок — его единственный снимок, хотя он стал моим другом еще в возрасте Билли. — Дженнифер, я вижу, что ты очень заботливо относишься к мистеру Брауну. Голос мистера Флинта был наполнен ядом, который жег мне уши: — Ты хочешь снять с него все подозрения, верно? — Да, хочу, — ответила я, надеясь, что он предложит мне какой-то вариант. — Даже используя ложь? Я положила снимок обратно на стол: — Мне не нужно лгать. Он невиновен. — Мистер Браун попросил тебя держать ваши отношения в секрете? Яд Флинта жег теперь мои глаза. — Некоторые секреты не стоит скрывать, — добавил он. — Принесите мне Библию, — сказала я. До меня донесся вздох Кэти. — Мистер Браун не был моим любовником. Я готова поклясться на Святом Писании. Игнорируя змеиную усмешку, я посмотрела Флинту прямо в глаза: — Он никогда не изменял своей жене. Он верен ей до мозга костей. Стоит ей улыбнуться ему, и мистер Браун расцветает, как цветок… Я замолчала, заметив, что заместитель директора нахмурился. — Дженнифер, откуда тебе это известно? — спросил он. Комната снова погрузилась в молчание. Казалось, что даже часы остановили свой бег. Моя оборона рухнула. Мне предстояла безмолвная сдача позиций. Тишину рассеял голос мистера Ольсена. Его лицо покраснело. Руки, сжимавшие телефон, напряженно подрагивали. — Обе стороны сообщили, что ничего дурного не случилось. Мистер Флинт опалил его свирепым взглядом. Он повернулся к Дэну и Кэти: — Я обещаю вам, что мы продолжим наше расследование. — Мистер Флинт, — обвинительным тоном произнес отец Дженни, — вы упустили свою возможность. Теперь послушайте меня. Он вышел на середину комнаты: — Завтра мы заберем нашу дочь из вашей школы. Он помолчал для эффекта, хотя продумал свою речь еще вчера: — Против этого учителя будет выдвинуто уголовное обвинение. И мы начнем процесс против департамента образования. Мистер Флинт потерял дар речи. Дэн щелкнул пальцами, и Кэти метнулась к двери, сорвав меня одной рукой со стула. Всю дорогу домой я сидела, как кукла, сгорбившись на заднем сиденье. Машину вел Дэн. Никто из родителей не разговаривал со мной. Кэти что-то прошептала мужу на ухо. Он включил радио, чтобы я не слышала их слова. Музыкальный канал отличался от религиозной радиостанции, к которой я привыкла в машине Кэти. Салон наполнила симфония для скрипок и виолончелей. Когда мы приехали домой, я осталась сидеть в машине. Кэти открыла заднюю дверь: — Выходи. Она схватила ремень моей сумки и потянула его к себе. Волна паники обожгла меня, как удар молнии. — Мне нужно позвонить, — пробормотала я. — У меня неотложное дело… Я даже не знала, что хотела сказать. Мое тело дрожало от безысходного отчаяния. — Дайте мне немного времени. Покрасневшее лицо Кэти выражало смесь страха и строгости. Она решительно выпятила нижнюю челюсть и закричала: — Юная леди! Выходи из машины и сейчас же ступай в дом! Я вышла и, как лунатик, медленно побрела к гаражным воротам. — Мне трудно это объяснить, — лепетала я. — Но у меня остались незавершенные дела. Дэн взял меня за локоть и повел в дом. На кухне его сменила Кэти. Она обхватила меня рукой за талию и потащила в спальню Дженни. — Я забыла свои вещи в шкафчике, — бормотала я. — Мне нужно вернуться в школу. — Дженнифер Энн, успокойся, — оборвала меня Кэти. Она говорила со мной таким тоном, словно мне было три года. Я села на кровать. Через открытую дверь я видела, как родители Дженни шептались о чем-то в коридоре. Их неразборчивые слова доносились до меня короткими сериями шума. Через пару минут Кэти исчезла. Дэн остался стоять на пороге, рассматривая меня странным и оценивающим взглядом. Неужели он верил, что его пятнадцатилетняя дочь имела сексуальную связь с учителем английской литературы? И хотя он сердился в кабинете директора, я видела в его глазах безразличие. Казалось, что на меня смотрела черная дыра. |