
Онлайн книга «Кардонийская рулетка»
— Скорее! А растерянный Мерса все еще за столом. Туман вокруг — пороховой дым, туман в голове — от неожиданности, туман повсюду… Телохранители на полу, они успели вскочить, даже оружие почти выхватили, но и только. Теперь на полу, получив по нескольку пуль каждый. Полицейские сидели ближе ко входу, им досталось первым, они даже не успели сообразить, что происходит. Один уткнулся лицом в тарелку, вокруг расплылось кровавое пятно. Второй под столом, видны только ноги — темно-синие брюки с тонким красным кантом, начищенные до блеска ботинки. И кровь. Из-под стола тоже кровь… — Что с ним? — В ступоре. — Меньше мороки. Мерса все слышал, но не понял, что говорят о нем. И не стал сопротивляться, когда его грубо потащили к двери… * * * Они возвращались с севера. Ветер попутный, солнце не мешает — медленно сползает направо, лаская уходящими лучами континентальную Приоту. Облачность нулевая, бесчисленные башни Унигарта кажутся прелестной картинкой, нарисованной на фоне идеального неба, и лишь движение цеппелей да вышедших в открытое море судов убивает иллюзию, напоминая, что все вокруг — настоящее. — Славно полетали, — подытожил Помпилио сразу после того, как паровинг остановился, разорвав на брызги кучу волн. — Это лучше, чем прогулка на яхте. Буксир привычно вырос впереди, ухватился за канаты и деловито потащил самолет к берегу. — Рада, что тебе понравилось, — улыбнулась Кира. — Не могло не понравиться, учитывая, сколько усилий ты приложила. Он все заметил, все понял и в очередной раз заставил девушку порозоветь. — Обязательно нужно сказать? — Ты сама просила быть откровенным. — Когда?! — возмутилась Кира. — Какая разница, когда? — отмахнулся Помпилио. — Ты спросила, я ответил: мне понравилось. Девушка и в самом деле расстаралась. Скорость, резкие виражи, доступные тяжелому паровингу фигуры пилотажа — она показала адигену все, как на экзамене. Но самое главное — скорость, точнее, непривычное для цепаря ощущение ее. Не такое распыленное, как в огромном цеппеле, а концентрированное, намертво связанное с корпусом, с двигателями, со встречным ветром, в конце концов, который ты не чувствуешь, но понимаешь. Паровингеры совсем иначе переживали полет — вот что хотела донести до дер Даген Тура Кира, и ей это удалось. — Мне доводилось испытывать паровинги, но ваши, ушерские, — лучшие. — Спасибо. — И пилоты здесь замечательные. — Не все. — Я знаю, что мне повезло. Они не только летали, совершив путешествие далеко за горизонт, но и разговаривали — искренне и обо всем, в полной мере использовав часы уединения. Помпилио рассказал о Химмельсгартне — немного, довольно скупо, но каждая деталь о загадочной планете бамбальеро казалась девушке необычайно яркой; в ответ адиген услышал рассказ об Ушере, об экспедициях, что планировали снарядить за Правую Хорду, о пиратах Барьерной Россыпи и странных обитателях юга. Они не сбивались на монологи, шутили, поддевали друг друга — продолжали выбранный с самого начала стиль общения, а потому теперь, к расставанию, Кира заготовила необычный вопрос: — Почему ты позволяешь мне так себя вести? Ведь я тебе не ровня. Но удивить Помпилио девушка не смогла: судя по всему, он ждал, что услышит нечто подобное. — Мы похожи, — улыбнулся дер Даген Тур. — Но Дагомаро не адигены. — Я решил закрыть глаза на это обстоятельство. — Я должна быть польщена? — Ты не должна меня разочаровывать. — В смысле? — Такого ответа Кира не ожидала. — Оставь комплексы, — самодовольно посоветовал адиген. — Я забыл о твоем происхождении, вот и ты не думай о том, кто я. Наслаждайся общением с умным собеседником, когда еще так повезет? — Ты ведешь себя невозможно. — Не возмущайся — терпи, — перебил разозлившуюся девушку адиген. — Зачем? — Продолжай производить на меня впечатление. Криком ничего не добьешься, так что постарайся смутить меня покладистостью. — Когда-нибудь я тебя убью, — прошипела Кира, но развивать мысль не стала, поскольку заметила нечто странное. Паровинг медленно подплыл к причалу. Выбравшиеся на нос механики закинули береговым швартовы, но не их работа привлекла внимание девушки, а тридцать, примерно, человек, что ожидали на пирсе: полицейские в форме, печального вида мэр в окружении нескольких растерянных клерков и группа сосредоточенных ушерцев, среди которых выделялся Винчер Дагомаро. — Кажется, что-то случилось, — пробормотала Кира. — Все отрицай, — весело посоветовал Помпилио. — Бабарскому это помогает. — Кому? — Не важно. Теодор! — Да, мессер. — Валентин заглянул в кабину. — Мы прилетели, Теодор. — Конечно, мессер. Обратный путь на пирс дер Даген Тур проделал знакомым способом: на руках у слуги и механика, только на этот раз впереди вышагивала встревоженная Кира. — Отец, что случилось? Но консул промолчал, внимательно наблюдая за тем, как дер Даген Тура усаживают в инвалидное кресло. Жест показал, что встречающие прибыли за Помпилио, и вызвал громкое замечание: — Я знал, что не следует отправляться на прогулку с твоей дочерью. — Вы не в том положении, чтобы шутить, командор. — Так ведь я не о здоровье, — усмехнулся Помпилио, хлопая себя по бедрам. — Добрый день, консул. Валентин расположился за спиной хозяина, мрачно изучая враждебную толпу. Безмятежность дер Даген Тура камердинеру не передалась. — Добрый день, командор, — вежливо ответил консул. — Приятно, что ты лично приехал пожелать мне его. Среди собравшихся на пирсе ушерцев пробежал недовольный шепоток — им не понравилось поведение адигена, однако Дагомаро остался невозмутим. — Командор, не скажете, где находится ваш цеппель? — Не скажу, — качнул головой Помпилио. Шепот усилился, медленно превращаясь в ропот. — Почему? — Потому что тебе известно, куда направился «Амуш». — Я спрашивал, не куда он направился, а где находится? — Ты проспал изобретение радио? — «Амуш» не выходит на связь. Дер Даген Тур нахмурился. — Отец, что случилось? — не выдержала Кира. — Похищен магистр Гатов. |