
Онлайн книга «Загадочное дело Джека-Попрыгунчика»
— Констебль Диксон, — сказал Оксфорд. — Люси Харкнесс? — Да. — Кто-нибудь пытался ворваться в дом? — Нет, никто, сэр. — Не разрешите ли вы мне, мисс, проверить ваши окна с задней стороны дома? Где-то тут притаился грабитель. — Минуточку. Звякнула щеколда. Дверь со скрипом отворилась. Он бросился на девочку всем весом и сбил ее на пол. Захлопнув за собой дверь, он пригнулся, чтобы не врезаться головой в потолок. Девочка лежала ничком. Она так сильно дрожала, что ее зубы стучали. Он нагнулся и расстегнул пуговицы на ее блузке. Она не сопротивлялась. Он снял с нее сорочку. Нет родинки. Вдруг ее тело выгнулось, глаза бешено завращались. Видимо, у нее начался припадок. Оксфорд нервно отшатнулся, наощупь открыл дверь, выскочил и совершил очередной скачок. На этот раз он приземлился в четверг, 19 сентября 1861 года, в пять утра. Под ним вилась темная туманная тропинка в Хоблингвелском лесу, недалеко от деревни Миклехэм. Он спрятался под покровом деревьев и стал ждать. Спустя пять минут он заметил приближающийся свет масляной лампы. Он выступил на тропинку. — Кто там? — раздался юный женский голос. Увидев его, девушка повернулась и бросилась бежать. Он прыгнул за ней, схватил, повернул к себе и стал дико рвать ее одежду, пока не обнажил тело. Перегнув ее назад, он поднес лицо к ее груди. Голубой свет горящего шлема отражался от ее бледной, совершенно чистой кожи. Он взглянул ей в лицо. — Это не ты! — Потом отпустил ее и прыгнул, но приземлился в том же самом месте и в то же самое время. — Блин! — сплюнул он. Прыжок из Баттерси в то место, где он находился теперь, исчерпал всю энергию костюма. Теперь нужно ждать до рассвета, когда свет солнца вновь восполнит его энергетический запас. Он прошел по дорожке, вышел из леса, пересек дорогу и углубился в поле. Там он устроился под искривленным дубом и стал ждать. Вокруг клубился туман, его охватила дремота. «Во что я превратился? — подумал он. — В сексуального маньяка, который срывает одежду с девочек-подростков? Боже, как это противно! Как я хочу домой! Я хочу поужинать с женой! Положить руку ей на живот и почувствовать, как ребенок бьет ножками». Через тридцать минут его поднял на ноги крик. Он взглянул вперед. Толпа людей, размахивая дубинами и вилами, неслась прямо на него. Он вскочил и побежал. У него болели ноги. Он был истощен. Когда он спал в последний раз? Он даже не помнил. Быть может, годы назад? В буквальном смысле этого слова. Спотыкаясь, он поскакал прочь. Крестьяне помчались следом. Несколько раз ему удавалось оторваться от преследователей, остановиться и передохнуть. Но они вновь появлялись, размахивая своим оружием и завывая, как бешеные звери. Если они схватят его, то убьют — в этом он не сомневался. Пока занимался рассвет, Джек-Попрыгунчик, он же Эдвард Оксфорд, человек из далекого будущего, все прыгал и прыгал на своих ходулях с одного поля на другое, через изгороди и дороги, пока не перебрался через площадку для гольфа и не оказался под покровом леса. Продравшись сквозь чащу, он оперся о дерево и остановился перевести дыхание. Солнце наконец взошло, но стоял туман, и батареям его костюма не хватало света, чтобы быстро перезарядиться. Какой-то звук тревожил его слух — отдаленная вибрация, гудение машины. Звук стал ближе, и он узнал его. Гул работающего винта. Звук придвинулся вплотную, так что за спиной задрожало дерево. Он поднял взгляд и заметил летательный аппарат самого нелепого и неправдоподобного вида. Эдвард Оксфорд уже не удивлялся ничему, что бы ни увидел. Этот мир превратился в гигантскую феерию, безумную неразбериху из говорящих обезьян и запряженных лошадьми карет, манерных людей и зловонных стоков, а теперь, на десерт, еще летающие стулья в сопровождении клубов пара. Машина приблизилась, пролетая так низко, что исходивший из нее поток воздуха раскачивал верхушки деревьев. — Отвали отсюда! — завопил он. Машина парила прямо над ним. Он присел, прыгнул, пролетел между сучьями, ухватился за бок машины и стал трясти ее. Она покачнулась и начала заваливаться. Человек, управлявший ею, повернулся и посмотрел на Оксфорда через очки. — Я сказал тебе, отвали! — крикнул Оксфорд. Он протянул руку и схватил человека за запястье. Летательный аппарат потерял контроль и рухнул на деревья. Оксфорда отбросило, и он, крутясь, полетел вниз через листву, ударился о землю и остался лежать ничком, тяжело дыша. Плечо его было повреждено. Придя в себя, он поднялся на колени. Слева свистел пар. С трудом встав, он пошел на этот звук и шел до тех пор, пока не увидел разбитую машину. Рядом с ней лежал человек, уткнувшись лицом в глину. Он перевернулся на спину, когда Оксфорд встал над ним, поставив ходули по обе стороны от него. Путешественник во времени нагнулся. — Ты кто? — спросил он. У этого человека было смутно знакомое лицо — темное, дикое, сильное, покрытое шрамами, порезами и царапинами. — Ты знаешь, — сказал человек. — Откуда? Я тебя раньше не видел, хотя… похоже, я должен тебя знать. — Ты меня не видел, гад?!! Да ты подбил мне глаз! Или это был твой брат? Эдвард Оксфорд ухмыльнулся. Еще одна порция абсурда вдобавок к тотальному идиотизму этого мира! — У меня нет брата, — ответил он. — И нет даже родителей. Он откинул назад голову и залился безумным смехом. Человек под ним беспокойно зашевелился. Оксфорд опять вгляделся в его лицо. Такое знакомое! Удивительно знакомое. — Где я видел тебя раньше? — пробормотал он. — Ты знаменитый, да? — Относительно, — ответил человек и попытался, работая ногами и локтями, выскользнуть из-под ходулей, но Оксфорд схватил его за пальто. — Не двигайся, — приказал он. Он напряг память, старясь припомнить историю этого периода, биографии людей, которые он когда-то читал, и черно-белые фотографии, которые рассматривал. И тут его осенило. «Твою мать! — подумал он. — Вот так шутка!» |