
Онлайн книга «Ночной шторм»
Она огляделась и увидела рядом с собой на полу неподвижное тело в пластиковом мешке. Кто-то рядом закашлялся. Подняв голову, Тильда увидела на соседних носилках человека, укрытого серым покрывалом. Он шевелился. Мужчина лежал, отвернувшись лицом к стене, но она узнала одежду. — Хенрик, — позвала Тильда. Никакого ответа. — Хенрик! — крикнула Тильда, и крик болью отозвался в ребрах. — Что? — Мужчина нехотя повернул голову. Наконец она рассмотрела его. Столяра и грабителя Хенрика Янсона. Он выглядел как обычный двадцатипятилетний парень. Только лицо у него было белее мела. Тильда набрала в грудь воздуха и выговорила: — Хенрик, ты сломал мне нос своим чертовым топором! Он молчал. Тильда спросила: — Что ты еще натворил? Грабитель по-прежнему молчал. — Здесь был смертельный случай осенью, — после паузы сказала Тильда. — Женщина утонула. Хенрик зашевелился. — Люди слышали шум моторной лодки у хутора, — продолжала Тильда. — Это твоих рук дело? Хенрик открыл глаза. — Это была не моя лодка, — ответил он. — Не твоя? — переспросила Тильда. — Тогда чья же? — Чужая лодка. Я ее видел. — Вот как… — Я все видел… В тот день, когда она умерла… — Катрин Вестин, — вставила Тильда. — …К ней приехали, — продолжал Хенрик. — На большой белой лодке, похожей на яхту. — Ты ее раньше видел? — Нет, она была больше, чем у меня: скорее яхта, чем лодка. Она причалила к дамбе, на которой кто-то стоял. Я думаю, это была Катрин. — И?.. Тильда вдруг поняла, что больше не в силах произнести не слова. — Я все видел, — повторил Хенрик. Их глаза встретились. — Поговорим потом, — сказала Тильда. — У нас будет много времени. Тебя ждет немало допросов. Хенрик вздохнул. В фургоне снова воцарилась тишина. Тильде хотелось закрыть глаза и все забыть, особенно то, что случилось с Мартином. — Ты что-нибудь слышала на хуторе ночью? — вдруг спросил Хенрик. — Ты о чем? Хлопнула дверца, раздался шум мотора, и машина начала движение. — Стук? — прибавил Хенрик. Тильда не поняла, что он имеет в виду, и ответила: — Нет, я ничего не слышала. — Я тоже, — сказал Хенрик. — Никакого стука. Я думал, это все лампа или планшетка. Но теперь все тихо… Тильде показалось, что, несмотря на ранение и предстоящий арест, в его голосе прозвучало облегчение… 42 Наступило рождественское утро, но электричество так и не включили. Сугробы доставали до самых окон. Ночью на военном транспортере приезжали полицейские с собакой. Они обыскали все постройки на хуторе, но так и не нашли убийцу. Около трех часов полицейские уехали, увозя с собой Тильду и других, и только после этого Йоаким наконец лег спать и проспал несколько часов подряд. Впервые в течение нескольких недель он спал спокойно и проснулся только в восемь утра. В доме было темно и тихо, но он зажег керосиновую лампу, а еще через час над морем поднялось солнце. Еще через час в окна начал проникать свет: это солнце встало над морем, — однако, чтобы его увидеть, Йоакиму пришлось подняться на второй этаж и открыть окно. Все побережье превратилось в бескрайнюю снежную пустыню с белыми дюнами, сверкающими на солнце и резко контрастирующими с глубокой синевой неба. Красные стены строений казались почти черными на фоне ослепительно-белого снега. Арктическая тишина царила на хуторе. Даже ветра не было. Впервые за все время, что он был на острове, Йоаким наблюдал полное отсутствие ветра. Шторм прошел, но оставил о себе на память метровую стену из снега и льда вдоль берега моря. Йоаким проверил, на месте ли маяки. Он читал, что старые маяки часто падают во время штормов, — но башни, как и раньше, возвышались среди ледяных глыб. Затопив печи, Йоаким разбудил детей. — С Рождеством! — сказал он. Дети уснули прямо в одежде на кровати Габриэля. Там он и нашел их вчера вечером, когда вернулся в дом. Тогда он не стал их будить, только накрыл покрывалом. Йоаким ждал вопросов о том, что случилось ночью на хуторе, о выстрелах и чужих дядях, но Ливия только потянулась. — Вы хорошо спали? Девочка кивнула и сказала: — Мама была здесь. — Что? — Она приходила, когда тебя не было. Йоаким перевел взгляд с дочери на сына. Габриэль кивнул, словно подтверждая слова сестры. Ливия, не лги, хотел сказать Йоаким, мама не могла быть здесь, но вместо этого он спросил: — И что мама сказала? — Сказала, что ты скоро придешь, — ответила Ливия. — Но ты не пришел. Йоаким присел на край кровати. — Теперь я здесь, — успокоил он детей. — Я больше никуда не уйду. Йоаким разбудил Фредди, тихого молчаливого парня; ему не хватило места в транспортере, поэтому его оставили спать, приковав наручниками к батарее. — Твоего брата так и не нашли, — сообщил Йоаким. Фредди лишь устало кивнул. — Что вы здесь искали? — Все, что попадется. Дорогие картины… — Картины Торун Рамбе? — с удивлением произнес Йоаким. — У нас здесь только одна. Так вы картины искали в коровнике? — В доме была только одна, больше мы не нашли. И тогда мы пошли и подожгли коровник. — Зачем? — спокойно спросил Йоаким. — Не знаю. — Но ты не собираешься больше делать глупости? — Нет. Йоаким, которому Тильда доверила ключ от наручников, решил проявить великодушие в рождественский день и освободил Фредди от наручников. В одиннадцать снова зажегся свет, и грабитель устроился перед телевизором смотреть праздничную программу. Позднее Фредди должна была забрать полиция. С грустным видом он смотрел мультфильмы про Деда Мороза, танцы вокруг елки, кулинарные шоу и репортажи с заснеженных площадей. Ливия и Габриэль присели рядом, но никто из них не произнес ни слова. Несмотря на молчание, атмосфера была расслабленная. Сам Йоаким остался в кухне с тетрадкой, найденной в часовне рядом с курткой Этель. Целый час он читал рассказанные Мирьей Рамбе трагические истории, связанные с Олудденом, включая ее собственную. |