
Онлайн книга «Прощай, Колумбус и пять рассказов»
Мы с Брендой не обменялись ни словом, ни взглядом; мы сидели и слушали. Бренда немного более раздраженно, чем я. Под конец Гарриет стала звать миссис Патимкин «мамой», а однажды «мамой Патимкин», — вот тут Бренда и ушла спать. Я остался, загипнотизированный разбором, анализом, взвешиванием и, наконец, подытоживанием пустяков. Потом мистера и миссис Патимкин свалил сон, а Джулию, уснувшую в кресле, унес в ее комнату Рон. Мы, не-Патимкины, остались вдвоем. — Рон говорит, что у вас очень интересная работа. — Я работаю в библиотеке. — Я всегда любила читать. — Это приятно, выйти замуж за Рона. — Рон любит музыку. — Да, — сказал я. Что я сказал перед этим? — Наверное, вам первому достаются бестселлеры? — сказала она. — Иногда, — сказал я. — Ну, — сказала она, хлопнув ладонями по коленям, — уверена, нам будет приятно в обществе друг друга. Мы с Роном надеемся, что вы и Бренда скоро станете нашими дублерами. — Не сегодня. — Я улыбнулся. — Скоро. Вы меня извините? — Спокойной ночи. Бренда мне очень нравится. — Спасибо, — сказал я и пошел наверх. Я тихонько постучал в дверь Бренды. — Я сплю. — Можно войти? Ее дверь приоткрылась на палец, и она сказала: — Рон скоро поднимется. — Мы оставим дверь открытой. Я хочу только поговорить. Она впустила меня, и я сел в кресло перед кроватью. — Как тебе понравилась твоя невестка? — Я уже с ней встречалась. — Бренда, не обязательно быть такой лаконичной. Она не ответила; я сидел и дергал шнурок на абажуре. — Ты еще сердишься? — наконец спросил я. — Да. — Не сердись, — сказал я. — Можешь забыть о моем предложении. Оно того не стоит, если из-за него такие неприятности. — А чего ты еще ожидал? — Ничего. Я не думал, что оно такое ужасное. — Это потому, что ты не можешь взглянуть с моей точки зрения. — Может быть. — Никаких «может быть». — Ладно, — сказал я. — Я хочу только, чтобы ты поняла, из-за чего злишься. Не из-за моего предложения, Бренда. — Нет? Из-за чего же? — Из-за меня. — Ох, только не начинай опять. Что бы я ни сказала, я все равно не права. — Нет, — сказал я. — Ты права. Я вышел из ее комнаты и закрыл за собой дверь. Уже до утра. Утром, когда я спустился вниз, там кипела деятельность. Из гостиной доносился голос миссис Патимкин, зачитывавшей будущей невестке список; Джулия бегала по комнатам в поисках ключа для роликовых коньков. Карлота пылесосила ковер; все приспособления на кухне булькали, вращались и тряслись. Бренда встретила меня вполне приветливой улыбкой, и в столовой, куда я зашел, чтобы посмотреть на заднюю лужайку и погоду, поцеловала меня в плечо. — Здравствуй, — сказала она. — Здравствуй. — Сегодня утром я должна поехать с Гарриет. Так что мы не сможем бегать. Или ты один побегаешь? — Нет. Почитаю или еще что-нибудь. А вы куда? — Мы в Нью-Йорк. По магазинам. Ей нужно платье на после свадьбы. — А ты что покупаешь? — Платье подружки. Если поеду с Гарриет — пойдем в «Бергдорф» [29] , — маму не послушаем и в «Орбак» не пойдем. — И для меня кое-что привезешь? — сказал я. — Нил, опять ты за свое! — Да я дурака валял. Я даже не думал об этом. — Зачем тогда сказал? — О дьявол, — сказал я, и вышел во двор, и уехал в Миллберн [30] , и позавтракал там яичницей с кофе. Когда я вернулся, Бренды уже не было, в доме остались только Карлота, миссис Патимкин и я. Я старался не попадать в те комнаты, где были они, но в конце концов миссис Патимкин и я очутились в телевизионной комнате, на стульях, друг напротив друга. Она проверяла список фамилий на длинном листе бумаги, рядом на столе лежали два тонких телефонных справочника — время от времени она в них заглядывала. — Отдохнешь, когда умрешь, — сказала она мне. Я ответил широченной улыбкой, впитав поговорку так, словно она только что ее сочинила. — Да уж, — сказал я. — Может быть, вам помочь? Я тоже могу проверять. — Нет, нет, — сказала она, помотав головой. — Это для Хадассы. — А-а, — сказал я. Я сидел, смотрел на нее, и через некоторое время она сказала: — Ваша мама в Хадассе? — Сейчас — не знаю. В Ньюарке была. — Она была активным членом? — Наверное, да. Она постоянно давала деньги на посадку деревьев в Израиле. — В самом деле? — сказала миссис Патимкин. — Как ее зовут? — Эсфирь Клагман. Сейчас она в Аризоне. Там есть Хадасса? — Везде, где есть еврейки. — Тогда, думаю, она в Хадассе. Они там с отцом. Переехали туда из-за астмы. Я живу у тети в Ньюарке. Она не в Хадассе. А другая тетя, Сильвия — да. Вы их знаете — Аарона и Сильвию Клагман? Они состоят в вашем клубе. У них дочь, Дорис, моя двоюродная сестра… — Я не мог остановиться. — Они живут в Ливингстоне. Может быть, тетя Сильвия и не в Хадассе. Кажется, это какая-то туберкулезная организация. Или связанная с раком. Или с мышечной дистрофией. Знаю, тетя интересуется какой-то болезнью. — Это очень мило, — сказала миссис Патимкин. — Да, действительно. — Они делают много полезного. — Я знаю. — Я решил, что миссис Патимкин потихоньку оттаивает: фиалковые глаза перестали присматриваться и порой просто смотрели на мир, не оценивая. — Бней-Брит [31] вас не привлекает? — спросила она. — Рон намерен вступить после женитьбы. — Я, пожалуй, тоже до тех пор подожду. Слегка надувшись, миссис Патимкин вернулась к своим спискам, а я подумал, что говорить с ней о еврейских делах в легкомысленном тоне было рискованно и глупо. |