
Онлайн книга «Повелитель тьмы»
«А он по-настоящему красив, — подумал Саймон, — и чем-то напоминает меня самого — в молодые годы, разумеется». Впрочем, он постарался тут же отогнать подальше эту непрошеную мысль и обратился к более насущным проблемам. — Я говорил с лордом Ричардом, — сказал Саймон. — После возвращения леди Хедвиги он, разумеется, притихнет на какое-то время, но вам нельзя ослаблять бдительности. Наш лорд непредсказуем, и к тому же он вбил себе в голову, будто леди Клер не доводится ему родной сестрой. Их взгляды скрестились на короткий миг, но этого было достаточно, чтобы понять главное: оба собеседника считали такое предположение ложным. — Даже если это так, — со вздохом сказал Томас, — леди Клер заслуживает всяческого уважения. — Кто из нас получает в этой жизни то, чего он на самом деле заслуживает? — откликнулся Саймон и снова склонился над своим рабочим столом. Томас пришел сюда не для того, чтобы вести праздные разговоры, это ясно. И не затем, чтобы доложить, что сестры находятся в безопасности. Тогда зачем? Впрочем, Саймон умел ждать и никогда не торопился с вопросами. — Свое вознаграждение мы получаем в загробной жизни, — убежденно сказал Томас. — Неужели вы надеетесь на то, что у вас на том свете будет любимая и любящая жена, Томас? — мягко спросил Саймон. — И поместье, и земли, и дети, которых нужно растить и поднимать на ноги? — Поместье и земли у меня есть и здесь. — Да, но к чему они, если вам не с кем разделить свой кров? — так же мягко продолжил Саймон. Он не хотел бередить раны сэра Томаса, зная, что прекрасный рыцарь потерял в этой жизни почти так же много, как и сам Саймон. Что, собственно говоря, осталось у сэра Томаса, кроме чести и его слепой веры? Ничего. Пожалуй, он отпугнул Томаса своими словами. Рыцарь молча повернулся, собираясь уйти, а Саймон все никак не мог решить, позволить ли ему сделать это. Все же лучше выяснить все до конца. И Саймон окликнул сэра Томаса: — Уже уходите? А мне показалось, что вы хотели мне что-то сказать. Томас остановился, обернулся и сказал, заметно побледнев: — Как вы догадались? — Ну не заходили же вы только затем, чтобы сказать, что с обеими леди все в порядке, верно? Ведь вы не любите меня и не верите мне, пожалуй, больше, чем кто-либо еще из обитателей замка. За исключением разве что брата Джерома. — Брат Джером очень добрый и снисходительный человек, — резко заметил Томас. — Ко мне? — живо откликнулся Саймон. — Или к вам? На глазах рыцаря неожиданно сверкнули слезы. Было видно, что сэру Томасу хочется немедленно бежать куда-нибудь подальше от жестокого чародея, но было еще что-то сильнее этого желания. Томас глубоко вздохнул и заставил себя вступить в сделку с дьяволом. — Мне нужна ваша помощь, — сказал он. Саймон подошел ближе. — Я тронут вашим доверием, славный рыцарь, — сказал он. — Так чем же я могу помочь вам? Составить для вас заживляющую мазь? Научить вас тому, как притягивать к себе деньги? Сделать отвар, возвращающий мужскую силу? Или слабительное? А может быть, вам нужен любовный эликсир? — И вы все это можете? — ахнул Томас. — Разумеется. Жаль только, что жители Соммерседжа слишком редко прибегают к моей помощи. — Вы нагоняете на всех ужас. — Вы правы, — согласился Саймон. — Только самые отважные могут перебороть свой страх и подойти ко мне. Вы — один из этих немногих. Так скажите, храбрый рыцарь, чем же я могу помочь вам? Прошу простить меня и быть кратким. У меня еще множество дел, которые я должен закончить до ужина. Итак, если не ошибаюсь, вам нужно приворотное любовное зелье? Не стану спрашивать, для кого: это и так понятно. Вы хотите, чтобы леди Клер легла к вам в постель? — Нет! — в ужасе закричал сэр Томас. — Нет? Вы меня заинтриговали. Чего же вы тогда хотите, если не этого? — Мне нужно снадобье, которое… которое оказало бы прямо противоположное действие, — хриплым голосом ответил Томас. — Леди оказалась слишком податливой и пылкой? — спросил Саймон. Он знал, что поступает жестоко, но не смог сдержаться. — Нет, — ответил Томас. — Говорите четко и ясно, сэр Томас. Скажите, что вам нужно, и я постараюсь вам помочь — в меру моих сил, разумеется. — Я хочу, чтобы вы дали мне что-нибудь для… укрепления воли. Что-нибудь, способное помочь мне не поддаться чарам… одной леди. Не любовное зелье, а как раз наоборот: зелье, гасящее у мужчины всякое желание. Каким-то чудом Саймону удалось не рассмеяться. — Я не могу дать вам такого зелья, — мягко ответил он. — Почему? Это не в ваших силах? — Отнюдь. Я знаю несколько способов удовлетворить вашу просьбу. Но все они не слишком приятны и имеют далеко идущие последствия. — Я ничего не боюсь! — воскликнул Томас. — Вы хотите, чтобы я составил для вас лекарство, способное вылечить от любви? Но такого лекарства я не знаю, и, боюсь, его не существует. Остаются более радикальные средства — хирургические, например. Я присутствовал при подобных операциях и, пожалуй, взялся бы проделать то же самое с вами. Вы готовы к тому, чтобы стать кастратом? Уж тогда вы наверняка не будете представлять опасности ни для одной женщины. Лицо сэра Томаса из белого стало зеленым. — Я… Э-э… — пролепетал он. — Мой вам совет: оставайтесь самим собой. Молите бога, чтобы тот послал вам разум, терпение и силы устоять перед соблазном. Будьте таким, каков вы есть. Это лучше всего. — Я умею сопротивляться женским чарам, но только не чарам леди Клер, — признался Томас. — И все же, сэр Томас, я уверен, что вы найдете в себе силы. На лице сэра Томаса отразилось страдание. — Она ни в чем не виновата, — сказал он. — Вся вина — только на мне. Я не поддамся ее чарам. Я обуздаю свою похоть. — Что же тогда сильнее вас? — Любовь. Саймон снова сумел сдержать рвущийся на свободу смех. — В таком случае вам лучше всего действительно стать евнухом, сэр Томас, — сказал он. Рыцарь круто развернулся и пошел к раскрытой двери. Он остановился на пороге и сказал, помедлив немного: — Обещай мне одну вещь, чародей. — Если это окажется в моих силах. — Не давай никаких любовных напитков леди Клер. — От кого вы хотите уберечь ее: от лорда Ричарда или от себя? — тихо спросил Саймон. Сэр Томас побагровел от ярости, но сдержался и сказал лишь на прощание: — Посмей только сделать что-нибудь во вред леди Клер, и ты узнаешь, каково это быть евнухом! |