
Онлайн книга «Поцелуй герцога»
Руперт снова попытался, что-то бормоча себе под нос. Оливия не мешала ему и с трудом разобрала, что он повторяет «внутрь, внутрь». Ей снова захотелось смеяться, и она с силой прикусила губу. — Я слышала, что часто не получается с первой попытки. Руперт не смотрел на нее, с отчаянием сжимая руку. — Это же легко, — повторил он. — Думаю, он должен быть твердым, чтобы все получилось, — предположила Оливия. Руперт растерянно посмотрел на нее. — Ты об этом много знаешь? — В его голосе не было упрека, лишь любопытство. — Это всего лишь сильный укол в темноте. — Оливия с трудом сдерживала смех, мысленно называя Руперта бедолагой. — Я думал, самое важное — размер. — Кажется, я слышала то же самое, — осторожно согласилась Оливия. Руперт встряхнулся. — Он большой. Я знаю. — Мило! — Но не работает. — Руперт с несчастным видом взглянул на Оливию. — И это тоже не работает. Оливия села. — Ты никогда не лжешь, Руперт? Он кивнул. — Мы просто полежим вместе. — Она похлопала по подушке. — А потом скажем им. — То есть не скажем? — Это не будет ложью. — Нет. — Мы просто скажем, что вместе лежали на диване. — Вместе лежали, — повторил Руперт. — Мне бы не хотелось… Пожалуйста, не говори отцу. И остальным. Оливия взяла его за руку. — Я никогда им не скажу, Руперт. Никогда. Он широко улыбнулся. В тот же вечер Оливия, хмурясь, говорила сестре: — Родители настояли, чтобы мы с Рупертом стали близки вне брака, и мы согласились, словно пара охотничьих собак, которых надо спарить. — Зачем так драматизировать. Хотя, — Джорджиана одарила сестру редкой улыбкой, — после сегодняшнего способности Руперта к размножению под вопросом. — Если бы ты так улыбалась мужчинам, Джорджи, то тебя бы просто забросали предложениями руки и сердца. — Я улыбаюсь, — возразила Джорджиана. — Но часто с таким видом, будто презираешь их за то, что они ниже герцога, — заметила Оливия. — Почему бы тебе не улыбаться так, словно перед тобой сам герцог? Сестра кивнула. — Приму к сведению. В любом случае нельзя сравнивать будущего мужа с охотничьей собакой. — Его светлость именно так и выразился. После чего добавил, что вознаградит меня за сегодняшний вечер деньгами и поместьем. Кажется, он упомянул маленькое поместье. Понятия не имела, что после пары часов разврата продажная женщина может так разбогатеть. — Оливия! — Дорогая, мое положение продажной женщины тебе на руку. Он попросил мадам Кларисиллу одеть нас как подобает новому статусу. Джорджиана подняла брови. — Последствия греха. Уверяю тебя, сейчас я думаю о распутниках совсем по-иному. Мы обе получим совершенно новый гардероб, и я наотрез откажусь носить белые платья и струящиеся ленты. — Ты не распутница, — возразила Джорджиана. — Ты только подчинилась желанию родителей. — Всю жизнь мама твердила, что леди должна заботиться о сохранении своего целомудрия, но как только появилась возможность забеременеть от Руперта, она тотчас же об этом забыла! Джорджиана задумчиво прикусила губу. — Конечно, ты права. Наши родители слишком уж рады этому браку. — Да, учитывая куриные мозги Руперта. — Оливия перекатилась на спину. Она чувствовала себя уставшей и печальной: последние остатки коньяка испарились. Уже в десять лет она поняла, что ее замужняя жизнь будет сильно отличаться от жизни других женщин. Но тогда она еще не знала, насколько ужасной может быть действительность. Мысль о том, что придется завтракать с Рупертом, и делать это на протяжении многих лет, приводила ее в отчаяние. — Даже если бы маркиз и отличался необычайным умом, наши родители не должны были подстраивать эту встречу, — заявила Джорджиана. — У него необычайный ум, — пробормотала Оливия. — Таких людей нечасто встретишь. Хотя в его отрывочной поэзии есть что-то трогательное. — Не знаю, как спросить. Почему мама была так раздражена после ухода герцога и твоего жениха? Я даже в своей комнате слышала ее голос, поэтому не решалась спуститься вниз. Кажется, все прошло как нельзя лучше для нее: бумаги, удостоверяющие помолвку, подписаны, и насколько ей известно, ты уже можешь носить под сердцем будущего герцога. Не говоря уже о том, как она радуется, что я могу стать герцогиней. — Это все Люси. — Оливия не удержалась от улыбки. — Люси? — Собака Руперта. Ты ведь ее помнишь? — Разве ее забудешь? Конечно, она не единственная собака в свете: у пуделя лорда Филибера уже дурная слава из-за его зеленых лент, но только у Люси уши покусаны блохами. — Ты злая, — рассмеялась Оливия. — Мне кажется, откушенный кончик хвоста лишил ее всей красоты. — О вкусах не спорят, но чтобы хвалить Люси, надо быть слепым. — У нее милые глазки, — возразила Оливия. — А как прелестно выворачиваются ушки при беге! — Никогда не думала, что это способно украсить собаку. — Маме она тоже не нравится. Она очень рассердилась, что кто-нибудь важный может увидеть меня с такой собакой. Джорджиана приподняла брови. — Разве Люси не едет в Португалию? Мне казалось, Руперт с ней никогда не расстается. — Он решил, что поездка может быть опасной, поэтому попросил меня заботиться о ней в его отсутствие. — Это верно. Итак, где же Люси? Когда я пришла, в гостиной ее точно не было. Она на конюшне? — Ее купают на кухне. Руперт потребовал, чтобы она все время была со мной. Конечно, с ним мама была очень мила, но как только дверь закрылась, дала себе волю. Она считает Люси неподходящей спутницей для будущей герцогини. Поэтому-то и будет сопровождать меня все время. — Люси не похожа на аристократку. Наверное, все дело в хвосте. — Или в длинной талии. Она похожа на сосиску на ножках. Зато от нее будет пахнуть по-королевски — мама велела выкупать ее в пахте. Джорджиана закатила глаза. — Наверное, пахта придется Люси по вкусу, но какая нелепая мысль. — Мама также считает, что банты или другие украшения сделают ее более подходящим компаньоном для леди. — За весь этот долгий ужасный день единственной отрадой было выражение лица матери, когда Руперт со слезами на глазах вложил поводок Люси в руку Оливии. |