
Онлайн книга «Жажда любви»
И все же он не из тех, кто позволит вовлечь себя в дружеский кулачный поединок с парнями из соседнего паба. Он куда более умен и рафинирован. Неудивительно, что считается лучшим игроком в Англии. Интуиция подсказывала Джемме, что он будет сильным партнером. На какой-то момент ее едва не одолело желание поиграть с ним не только в шахматы, но и в постели. Ей брошен вызов – и какой вызов! Стремление Вильерса овладеть женщиной и тут же ее бросить было общеизвестным. Если Роберта хочет выйти за него, придется действовать хитро и взять инициативу на себя, потому что он никогда не полюбит женщину настолько, чтобы сделать предложение. Говоря по правде, он уже был влюблен… в шахматы. Мужчина, привязанный к шахматной доске, мало думает об окружающем мире, как, к своей досаде, обнаружила бедняжка Харриет. Вильерс стоял молча, куря сигару и наблюдая за Джеммой. Та не спешила начать разговор: ей вовсе не хотелось первой вступать в беседу, иначе она немедленно выдаст свои стратегические замыслы. Она считала, что обычно женщины очертя голову бросаются в глубокие воды флирта. Вместо этого она повернулась и залюбовалась садом. На огромных вязах появились молодые листочки, выглядевшие почти голубыми из-за островков синих колокольчиков, высаженных под ними. – Спертый мат черному королю, – услышала она его тягучий голос. – Старый, но мелочный трюк, – парировала она, оборачиваясь и ощущая легкое разочарование. Неужели ему так необходимо проверять ее знания? – Понимаете, – тихо признался он, глядя на нее немигающим взглядом поверх тлеющего конца сигары, – что я чисто заезжаю в «Парслоуз» и не могу найти себе достойного партнера? Джемма пожала плечами. Что он хочет этим доказать? Она редко встречала шахматиста своего уровня, если не считать Филидора. – Поэтому вы простите меня за то, что показался вам чрезмерно дерзким в своем энтузиазме. – Бенджамин, герцог Берроу, был совсем не плохим шахматистом, – заметила она, испытывая его. Лицо Вильерса мгновенно изменилось. Щеки запали еще больше. – Он был достойным соперником. А пять лет назад играл еще лучше. – Неужели его искусство померкло с годами? А как насчет вашего? – В двадцать лет я играл блестяще, – ответил он, затягиваясь. – А вы? – Сейчас я в наилучшей форме, – честно ответила Джемма и, встретившись с ним взглядом, увидела, что он ей поверил. – Чему научил вас Филидор? Я почти ничего не знаю о французских шахматистках, хотя… много слышал о вас. – Если поедете в Париж и встретитесь с Филидором – а вам стоит с ним сыграть, – узнаете, что он числился одним из моих любовников. Мы играли почти каждый день в моей спальне, на столике, стоявшем у кровати. – Полагаю, кровать его совершенно не интересовала, – кивнул Вильерс. Глаза его были темными, непроницаемо темными. – Конечно, нет, – безмятежно согласилась Джемма. – Иногда мы тянули время, делая по одному ходу в день. – Должно быть, это доставляло вам невыразимое удовольствие. – Совершенно верно. – А с кем вы еще играли? – Как правило, сама с собой. – Исключительно сами с собой? – переспросил он, и она вдруг растерялась, не понимая, имеет он в виду шахматы или постельные игры. – Да. При этом условии жизнь становится куда менее сложной, – вздохнула она. – Трудно сказать, – задумчиво протянул он. Облачко дыма застлало ей глаза. – Я нахожу партнеров в «Парслоуз» или «Уайтсе». Предпочитаю играть с незнакомцами или с менее опытными игроками, чем сражаться сам с собой в тишине спальни. – Возможно, в этом и заключается разница между мужчиной и женщиной. А вот я нахожу, что знания приходят в результате долгих минут самопознания. Он улыбнулся. В темноте блеснули белоснежные острые зубы, как у тигра, выследившего добычу. – Думаю, эта игра окажется весьма интересной. Тем более что играть будем мы. – Давайте устроим матч, – предложила она. – Три партии. – Похоже, вы действительно грозный противник, – заметил он. Послышался шелест шелковых занавесей, и на балконе появился Элайджа, сопровождавший молодую девушку, которой внезапно стало нехорошо. За ними спешила ее мамаша. Элайджа глянул в сторону Джеммы и оцепенел. Минуту спустя девушка обмякла в объятиях матери, а Элайджа подошел к парочке. – Какое неоценимое удовольствие! – воскликнул он. – Друг детства посетил мой дом! – Да, и это я, – равнодушно бросил Вильерс. – Тот, которого ты много лет не удостаивал ни словом. Это твоя жена пригласила меня на бал, и я только сейчас расписывал ей преимущества одинокой жизни. – В самом деле? Они были словно ночь и день. Бомонт горел неподдельным энтузиазмом, воспламенявшим его политические амбиции, и это не только позволило ему занять важное место в кабинете министров, но и снискало благосклонность короля. Вильерс прислонился к перилам балкона: в длинных, тонких пальцах зажата сигара, ресницы опущены, между сведенными бровями пролегла глубокая линия, в уголках глаз собрались морщины. А вот Бомонт выглядел лет на двадцать пять, хотя корпел над политическими речами не меньше, чем Вильерс над шахматной доской. – Миледи Бомонт утверждает, что не раз выигрывала у Филидора, – сообщил Вильерс. – По справедливости нужно добавить, что Филидор не раз меня побеждал, – откликнулась Джемма. – Должно быть, вы отточили свое искусство? – констатировал Бомонт, вскинув брови. Грудь Джеммы обожгли воспоминания. Муж играл с ней всего несколько раз, вскоре после свадьбы. Откуда ему знать, отточила она свое искусство или нет? Она ничего не ответила. Взгляд Вильерса обволок ее сладким медом. – Значит, мы договорились о матче? – спросил он, щелчком отбрасывая сигару, которая яркой искрой пролетела сквозь ночной воздух и упала на гравийную дорожку. Элайджа проводил ее взглядом. Сам он никогда не сделал бы ничего подобного. Зачем затруднять слуг или, не дай Бог, устраивать пожар?! – Разумеется, – кивнула Джемма. – По одному ходу в день? Конечно, матч продлится дольше, зато удовольствия больше. Три партии. – Может, последнюю сыграем вслепую? Джемма невольно усмехнулась. Она играла сама с собой вслепую, но куда лучше иметь настоящего противника! Вильерс поклонился с небрежным изяществом. Джемма отметила, что его камзол так же элегантен, как у самых прославленных парижских щеголей. Элайджа был весь в черном. Когда Вильерс отошел, Джемма заметила, что волосы у него связаны на затылке лентой цвета алого мака, выглядевшей вызывающе на фоне темного шелка его волос. Должно быть, он был законодателем собственных мод: даже парижане пользовались только темными лентами. |