
Онлайн книга «Моя герцогиня»
— Какой кошмар! — прошептала Джемма. Некоторое время игра продолжалась в полном молчании. Герцог выдвинул ладью, а соперница поставила слона, угрожая пешке. — Возникла трудноразрешимая проблема, — Вильерс стремительно бросил в бой коня. Герцогиня вопросительно вскинула брови. — Неужели и вы, великий и могучий Вильерс, впали в самое плебейское из всех человеческих состояний? Гость вздохнул. — Задачка ужасно скучная и утомительная, в ином случае уже давно бы с ней разобрался. — Все неприятности невеселы. Правда, мне всегда казалось, что не обремененный ответственностью неженатый мужчина меньше всех подвержен мирской суете. — В том-то и дело, что, не имея жены, я умудрился обзавестись кое-какими обязательствами. Сам того не заметив, впал в респектабельность. — Впали? — насмешливо фыркнула Джемма. — Знаете ли, учитывая количество внебрачных детей, вам следует хвастаться как раз ее отсутствием. — Фу, как вульгарно! — обиделся герцог. — Недостойно ваших изящных уст. Джемма улыбнулась: — О, вульгарность вносит в беседу свежую струю. Насколько я поняла, проблема заключается в детях. Хотя, рожденные вне брака и отосланные с глаз долой, какие трудности они могут создавать? — До недавнего времени и мне так казалось. — Герцог задумчиво повертел в пальцах только что, сбитую пешку. — Но? — Если помните, в прошлом году, после неудачной дуэли, я долго и тяжело болел. И вот тогда, по малодушию, дал обещание относительно детей. — Предсмертное обещание! Хуже и быть ничего не может. — Ну вот, а теперь вульгарность усугубилась недоброжелательностью, — шутливо осудил герцог. — Согласна, — кивнула Джемма. — Так кому же вы успели наобещать лишнего? Что-то не припомню сплетен о присутствии возле одра священников. — Мисс Шарлотте Татлок. Не успев сдержаться, Джемма насмешливо сморщилась. — О, эту особу трудно назвать пуританкой. — Той самой, которая потратила на обожание вашего супруга немало времени и сил, — добавил герцог. — Видите ли, в горячечном бреду я умудрился сделать ей предложение. — Рада, что она его не приняла, — удовлетворенно заключила Джемма. — А кто сказал, что не приняла? — Во время бала в честь Двенадцатой ночи я случайно зашла в собственную гостиную и обнаружила означенную особу в страстных объятиях вашего наследника. Леди не настолько интересна, чтобы целоваться с ним, а выйти замуж за вас. — В таком случае, почему вы так испугались, что её погоня за Бомоном завершится успехом? — Ничуть не испугалась. Никогда не позволила бы себе столь буржуазного чувства, как ревность. — О, только не отпирайтесь понапрасну! — воскликнул Вильерс. — Вы смотрели на бедного Элайджу, как крыса на кусок сыра. Вот уж действительно — собака на сене. «Мне он не нужен, но все равно никому не отдам». — Давайте лучше вернемся к вашим проблемам. — Джемма атаковала белую ладью. — Дело в том, что сегодня утром я получил письмо, в котором сообщалось, что мой наследник самым безответственным и бессовестным образом женился на мисс Татлок по специальному разрешению. —Ах, до чего же романтично! — закатила глаза Джемма. — В вашем восторженном возгласе не слышно ни капли сочувствия, зато сквозит откровенная насмешка. Известно ли вам, что уже вторая моя невеста выходит замуж по специальному разрешению? — Сначала жена моего брата, а теперь вот и мисс Татлок туда же. И мне предстоит решить эту проблему? Найти вам невесту, которая до конца останется на месте, а не сбежит с первым встречным? — Не стоит столь откровенно смаковать горькую участь брошенного жениха. — Вильерс выдвинул очередную пешку. — Тем более что жена как исторический факт меня абсолютно не интересует. Речь об ином. Джемма затаила дыхание. Герцог смотрел на нее не отрываясь, забыв о фигуре, которую держал в руке. Серьезность намерений не оставляла сомнений. Внезапно веселый, насмешливый приятель исчез; черные глаза пылали. Она поспешила прервать грозовое молчание: — Так в чем же в таком случае проблема? Вильерс молчал, давая понять, что видит уловку насквозь. Джемма ничего не смогла с собой подделать: искра лукавства и неоспоримый огонь желания в пристальном взгляде заставили ее смущенно улыбнуться. Но в улыбке не сквозило даже намека на предательство собственного мужа, даже тени обмана. — Проблема в детях, — наконец заговорил Вильерс. Я обещал Шарлотте, что найду ей замечательного мужа. Она не проявила доверия к моим способностям и настояла, что если подобное произойдет и она станет женой, то я стану отцом. — И она только что стала женой! — Джемма не смогла сдержать восторга. — Вас поймали, Вильерс, поймали на редкость хитро и ловко! — Почему бы вам, не называть меня по имени — Леопольд? Тешу себя надеждой, что мы знакомы достаточно близко. Воздух в комнате снова накалился. Пришлось поспешно вернуться к главной теме: — Вопрос лишь в том, какие составные части входят в понятие «стать отцом»? — Мисс Татлок что-то говорила насчет необходимости выучить имена детей. — Вы поддерживаете их материально, не так ли? — уточнила Джемма, хотя заранее знала ответ. Не испытывая ни малейшего чувства вины, Вильерс никогда не отказывался от финансовой ответственности. Герцог коротко кивнул. — Думаю, вам надо понять смысл самого слова «отец». — Честно говоря, параметры значения чрезвычайно расплывчаты. — Мне не довелось знать вашего отца. Но мой собственный научил нас с братом играть в шахматы. — О, это мне по силам. — Лицо герцога немного посветлело. Джемма взглянула на него сквозь ресницы. — А еще научил отбиваться от назойливых кавалеров и предупредил, что, если я хоть раз сдамся, убьет. — О ужас, — лениво произнес Вильерс и забрал одного из черных коней. — К чему такая жестокость? Джемма с трудом скрыла раздражение. Отец не зря ненавидел наглецов — таких, как сидящий напротив. — Мы учились у него незаметно, потому что всегда оставались рядом. Отцовство предполагает пространственную близость. Вильерс даже бровью не повел. — Дети настолько… — О каком конкретно количестве мы говорим? — перебила Джемма и, не получив ответа, уточнила: — Вы ведь знаете, сколько их, не так ли? — Разумеется. Однако имеются некоторые сложности. Джемма забрала слона. — Итак? |