
Онлайн книга «Я вещаю из гробницы»
Я сунула руки в карманы кардигана, взглянула на небо, как будто интересуясь погодой, и, насвистывая, продефилировала к парадному входу. Постучала… снова постучала. Целый залп стуков. После того, что показалось мне часом, послышались приближающиеся к двери тяжелые шаги, и в боковом окошке отдернули кружевную занавеску. Выглянул и исчез глаз. После еще одной мучительно долгой паузы дверная ручка медленно повернулась на несколько градусов и дверь распахнулась внутрь, открывая длинный темный туннель, ведущий почти в бесконечность и заканчивающийся крошечным клочком света где-то в задней части дома. — Ну? Голос раздался откуда-то из сумрака. — Миссис Баттл? — уточнила я. — Я Флавия де Люс из Букшоу. Могу я войти? Просите и обрящете, как меня учили, но это не сработало. Обычному человеку трудно отказать в такой прямой просьбе, но миссис Баттл явно не была обычным человеком. — Зачем? — спросила она. — Это насчет мистера Колликута, — ответила я. — На самом деле вопрос довольно личный. Я бы предпочла обсудить его в доме, где нас не могут подслушать. Шаг второй: намекни, что твое послание одновременно тайное и пикантное. — Ну… — нерешительно протянула она. — Я не хочу, чтобы меня кто-нибудь здесь видел, — сказала я, понижая голос и оглядываясь как будто в поиске подслушивающих. — Входи, — скомандовала она, и мясистая рука из теней за дверью поманила меня в сумрак. После яркого света улицы моим глазам потребовалось несколько секунд, чтобы адаптироваться к темноте, но когда я приспособилась, то обнаружила себя лицом к лицу с хозяйкой дома. Или по меньшей мере наполовину лицом к лицу. Вторая половина все еще скрывалась в тенях за дверью. Хотя время от времени мы встречались с миссис Баттл в деревне, но вблизи я никогда ее не видела и с ней не разговаривала. В действительности она выглядела больше, чем я припоминала, и была более краснолицей. — Ну? — На самом деле… — начала я, повторяя те же слова, что и раньше. Слова «на самом деле», как и их родственники «откровенно говоря», должны сами по себе быть для людей знаком, что сейчас последует откровенная ложь, но почему-то это не так. — На самом деле… — повторила я, — дело в моей сестре Фели. Офелии, имею в виду. — Да? Глаз в сумраке слегка расширился. Ага, отлично. Пока я ехала в деревню из Букшоу, я мысленно отрепетировала весь разговор. Я переступила с ноги на ногу, бросая неловкие взгляды на темный коридор, как будто опасалась, что меня услышат. — Она… она собирается замуж, видите ли… а кое-какие письма… Однажды Даффи читала нам французский роман, где весь сюжет строился вокруг писем. Я задержала дыхание и напряглась, чтобы заставить свое лицо покраснеть, хотя мои усилия наверняка пропали втуне в темноте. — Мистер Колликут… — начала я объяснять. — Письма, да? — сказала миссис Баттл. — Ясно. И ты хочешь их вернуть. Опля! Я закусила губу и кивнула. — Сестре. Я опять кивнула, пытаясь изобразить отчаяние. — Очень мило, — сказала она. — Очень трогательно. Должно быть, ты ее любишь. Я смахнула воображаемую слезу и долго вытирала палец о юбку. Это сработало. — Не то чтобы от этого был толк, — продолжила она, махнув рукой в сторону темной лестницы. — Полиция там уже хорошенько покопалась. — О нет! — воскликнула я. — Фели просто умрет. Произнося эти слова, я почувствовала что-то странное. Никто ведь просто не умирает. Например, мистер Колликут встретил свою смерть в руках парочки убийц — теперь я в этом уверена, и его в противогазе протащили (или противогаз надели позже?) по церковному кладбищу к исхоженной могиле Кассандры Коттлстоун, потом по влажному земляному туннелю и затем бросили в склепе давно умершего святого. Ничего простого в этом нет. — Перевернули все вверх тормашками, инспектор Хьюитт и его люди. И даже не потрудились навести порядок. Вся комната была в таком состоянии… — Просто кошмар, — ввернула я. — Ты читаешь мои мысли, — сказала она. — Просто кошмар. Я предоставила нам возможность помолчать пару минут, чтобы мы ощутили связь как сестры по несчастью. — Надеюсь, теперь вам лучше, — заговорила я. — Мисс Танти сказала мне, что вы просто святая, что регулярно отвозите ее к врачу. У вас такое большое сердце, мисс Баттл. — Да. Раз уж ты так говоришь, то, полагаю, так и есть. Никто, даже святой Франциск Сальский, [44] последним словом которого было «Смирение», не мог бы отклонить комплимент вроде этого. — В тот день я маялась мигренью, — продолжила она без всяких поощрений. — Мне ужасно не хотелось ее подводить, но Флорри, моя племянница, предложила отвезти ее, поскольку она должна была приступить к работе только после полудня. «Нет, Флорри, — сказал ей Криспин, то есть мистер Колликут. — Мне все равно надо поговорить с этой женщиной. Ты заслуживаешь полдня отдыха, а я вернусь задолго до полудня». — С этой женщиной? — переспросила я. — Он всегда называл мисс Танти «этой женщиной». Глаза миссис Баттл обежали комнату и сосредоточились на мне. — Нет, — ответила она, — не всегда. Я задумалась, не это ли «довольно странное замечание» имел в виду викарий? — Бог мой, должно быть, это такое беспокойство для вас и Флоренс, ваша машина пропала. Вместе с мистером Колликутом, конечно же. — Машина никуда не девалась, — сказала она. — Он так и не сел в нее. Во всяком случае, далеко не уехал. Флорри нашла ее припаркованной перед церковью. — Уфф, — сказала я скучающим голосом. И вздохнула. — Письма… — добавила я почти извиняющимся тоном. Она махнула рукой в сторону лестницы. — Первая дверь налево, — сказала она. — Наверху. Я поймала себя на том, что медленно крадусь по лестнице, как будто мне дают очки за тишину, пусть даже четвертая и седьмая ступеньки жутко скрипят. Первая дверь слева оказалась настолько маленькой и располагалась так близко к лестнице, что я чуть не пропустила ее. |