
Онлайн книга «Деликатесы Декстера»
![]() — Считайте, я уже сделал, доктор, — ответил Ллойд. Лонофф протянул руку Деборе: — Удачи вам… сержант? — Да, — сказала Дебора, отвечая на рукопожатие. Лонофф задержал ее руку в своей несколько дольше, чем следовало, и я подумал, что Деб возмутится, когда он улыбнулся и предложил: — Знаете, я могу исправить вам прикус. — Спасибо, — ответила Дебора, отбирая руку, — но мне он нравится. — Ага. Ну ладно. — Он положил руку на плечо Ллойду и сказал: — Помоги им. У меня пациент. — И, бросив полный тоски взгляд на прикус Деборы, развернулся и исчез в глубине кабинета. — Там, в компьютере. — Ллойд показал на свой стол, и мы последовали за ним. — Мне понадобятся кое-какие параметры. Дебора моргнула и посмотрела на меня с таким видом, будто Ллойд обратился к ней на незнакомом языке. Впрочем, в какой-то степени так оно и было, поскольку она не знала компьютерного. Мне пришлось прервать неловкую паузу и спасти ее. — Моложе двадцати четырех, — сказал я, — мужчина. Острые клыки. — Круто, — отозвался Ллойд и застучал по клавишам. Дебора нетерпеливо наблюдала за ним. Я отвернулся и принялся разглядывать приемную. У дальней стены рядом со стойкой для журналов стоял большой аквариум с соленой водой; он показался мне слегка перенаселенным, но, может быть, рыб это устраивало. — Нашел, — провозгласил Ллойд, и я повернулся к нему как раз в тот момент, когда принтер выплюнул лист бумаги. Ллойд схватил его и протянул Деборе, которая жадно уставилась на него. — Здесь всего четверо, — добавил он с тем же сожалением, что и Лонофф, и я задумался, не получает ли он проценты с каждого клыка. — Твою мать, — выругалась Деб, продолжая просматривать список. — В чем дело? — спросил я. — Тебе нужны еще имена? Она постучала пальцем по листку. — Первый в списке. Тебе о чем-нибудь говорит фамилия Акоста? — О том, что у нас проблемы, — кивнул я. Джо Акоста был важным человеком в правительстве города. Он принадлежал к тому типу чиновников старой школы, которые пользовались таким же влиянием, какое имели госслужащие в Чикаго лет пятьдесят назад. Если наш Влад действительно его сын, нам грозила перспектива утонуть в дерьме. — Может быть, это другой Акоста, — сказал я с надеждой. Дебора покачала головой: — Адрес его. Черт. — Может быть, это не он, — встрял желающий помочь Ллойд. Дебора смотрела на него всего секунду, но за это время его широкая улыбка исчезла, будто она ударила его в пах. — Пошли, — позвала она меня и вихрем вылетела в дверь. — Спасибо за помощь, — поблагодарил я Ллойда, но он всего лишь кивнул с таким видом, будто Деб вытянула из него всю радость. К тому времени, когда я ее догнал, Дебора уже сидела в машине с работающим мотором. — Ну, — сказала она сквозь открытое окно, — садись. Я забрался внутрь и не успел закрыть дверь, как Деб тронулась с места. — Знаешь, — предложил я, застегивая ремень безопасности, — может, оставим Акосту напоследок? Вполне возможно, это не он. — Тайлер Спанос учится в «Рэнсом Эверглейдс», — возразила она, — а значит, тусуется со сливками общества. Чертовы Акоста — сливки общества. Это он. Было трудно спорить с ее логикой, и я умолк, наблюдая, как она едет по спокойным дорогам позднего утра. Мы доехали до дамбы Макартура, по ней — до шоссе 836, приведшего нас на Лежен, где свернули налево — в Корал-гейблс. Дом Акосты находился в той части района, которая, будь она построена сегодня, оказалась бы отгорожена от внешнего мира высоким забором. Дома здесь были большими, и многие из них, как дом Акосты, в испанском стиле — из больших блоков кораллового известняка. Газон перед домом выглядел как площадка для гольфа. Дом соединялся галереей с двухэтажным гаражом. Дебора припарковалась перед домом, выключила мотор и задержалась на минуту. Я увидел, как она набирает в грудь воздух, и подумал, не продолжается ли у нее то странное состояние, которое заставило ее быть такой эмоциональной и мягкой. — Ты уверена, что хочешь это сделать? — спросил я. Она посмотрела на меня, и я не увидел той суровости и сосредоточенности, которая была так характерна для нее. — Я хочу сказать, ты же понимаешь: Акоста может здорово испортить тебе жизнь. Он чиновник. Она быстро пришла в себя, будто от пощечины, и на ее скулах заиграли знакомые желваки. — Да хоть сам Иисус, — огрызнулась она. Было очень приятно видеть, как к ней возвращается прежняя ядовитость. Она вышла из машины и пошла по тротуару к входной двери. Я отправился за ней и нагнал, когда она нажимала на звонок. Ответа не последовало, и Дебора начала нетерпеливо переминаться с ноги на ногу. В тот момент, когда она подняла руку, чтобы позвонить еще раз, дверь резко распахнулась и на нас уставилась невысокая коренастая женщина в униформе горничной. — Да? — Горничная говорила с сильным центральноамериканским акцентом. — Мы можем увидеть Роберта Акосту? Женщина нервно облизнула губы, ее глаза бегали из стороны в сторону. Она вздрогнула и покачала головой. — Что вы хотите от Бобби? — спросила она. Дебора подняла значок, и горничная шумно втянула воздух. — Мне нужно задать ему кое-какие вопросы, — сказала Деб. — Он дома? Горничная с трудом сглотнула, но ничего не сказала. — Мне просто надо с ним поговорить, — продолжала Дебора, — это очень важно. Горничная опять сглотнула, и ее взгляд скользнул куда-то за наши спины. Деб повернулась и посмотрела в том же направлении. — Гараж? — спросила она, поворачиваясь обратно. — Он в гараже? Наконец горничная кивнула: — El garaje [6] , — сказала она тихо и очень быстро, как будто боялась, что ее услышат. — Бобби vive en el piso segundo [7] . Дебора посмотрела на меня. — В гараже. Бобби живет на втором этаже, — перевел я. Несмотря на то что она родилась в Майами, в школе Деб выбрала французский. — Сейчас он там? — спросила она горничную. Та дернула головой в знак согласия: — Сгео que si [8] . — Она облизнула губы еще раз и каким-то судорожным движением закрыла дверь, сумев при этом не хлопнуть ею. |