
Онлайн книга «Труп в оранжерее»
— Возможно, — сказал Паркер. — Вы знаете, когда были сломаны шипы на частоколе вон там? — Примерно месяц или два назад. Их должны были отремонтировать, но этот человек болен. — Я полагаю, ворота запираются на ночь? — Да. — И всякому, кто захотел бы войти, пришлось бы разбудить вас? — Да, пришлось бы. — Вы не видели никого подозрительного, кто бы слонялся с внешней стороны этого частокола в прошлую среду? — Нет, сэр, но моя жена, возможно, видела. Эй, женщина! Миссис Хардрав, вызванная таким образом, появилась в двери с маленьким мальчиком, цепляющимся за ее юбки. — В среду? — переспросила она. — Нет, я не видела никого подозрительного. Я постоянно держу ухо востро: здесь околачиваются всякие бродяги, потому что это уединенное место. Среда… А, Джон, это был день, когда молодой человек заехал сюда на мотоцикле. — Молодой человек на мотоцикле? — По-моему, да. Он сказал, что проколол шину и спросил стакан воды. — Это все, что он спросил? — Он спросил, как называется это место и чей это дом. — Вы сообщили ему, что здесь живет герцог Денверский? — Да, сэр, и он сказал, что так и подумал, когда увидел джентльменов, отправившихся на охоту. — Он говорил, куда направляется? — Он сказал, что едет из Веирдейта в Кумберленд. — Как долго он был здесь? — Примерно полчаса. Он пытался завести свою машину, а потом я увидела, как он, подпрыгивая, поехал в сторону Кингс-Фентон. Она указала вправо, где можно было видеть лорда Питера, жестикулирующего посреди дороги. — Как он выглядел? Подобно большинству людей, миссис Хардрав была не в ладах с определениями. Она полагала, что он был моложав и довольно высокого роста, не брюнет, не блондин, в таком длинном пальто, какие носят мотоциклисты, и подпоясан ремнем. — Был ли он джентльмен? Миссис Хардрав заколебалась, и мистер Паркер мысленно определил незнакомца как «не совсем джентльмена». Вы случайно не заметили номер мотоцикла? Миссис Хардрав не заметила. — Но мотоцикл был с коляской, — добавила она. Жестикуляции лорда Питера становились все более бурными, и мистер Паркер поспешил воссоединиться с ним. — Иди сюда, старый сплетник, — сказал лорд Питер возбужденно. — Это примечательная канава. Из такой канавы, как эта, Когда мягкий ветер нежно целует деревья И они в самом деле не издают никакого шума, Из такой канавы Наш друг поднялся на стены Трои, И вытер свои подошвы о жирную грязь. Посмотрите на мои брюки! — С этой стороны имеется небольшой подъем, — сказал Паркер. — Да. Он стоял здесь в канаве и поставил одну ногу на то место, где поврежден забор, а руку на вершину, и поднялся. № 10, должно быть, человек исключительного роста, силы и ловкости. Я не мог поднять ногу, не говоря уже о том, чтобы достать рукой до вершины. Мой рост — пять футов и девять дюймов. А вы смогли бы? Паркер был ростом шесть футов и едва мог коснуться рукой вершины стены. — Я мог бы сделать это — в мои лучшие дни, — сказал он, — при наличии определенной цели или после хорошей тренировки. — Только так, — сказал лорд Питер. — Следовательно, мы делаем вывод, что № 10 исключительного роста и силы. — Да, — сказал Паркер, — это немного расходится со сделанным ранее выводом о его исключительно низком Росте и слабости, не так ли? — О! — сказал Питер. — Хорошо-хорошо, как вы столь справедливо заметили, несколько расходится. — Ну, теперь мы с этим разберемся. У него не было сообщника, чтобы подставить ему спину или ногу, я полагаю? — Нет, если только сообщник не был существом без ног и любых видимых средств поддержки, — сказал Питер, указывая на единственный отпечаток пары обуви № 10. — Между прочим, как ему удалось добраться в темноте до того места, где отсутствовали шипы? Похоже, он живет где-то по соседству или все разведал предварительно. — Продолжая эту мысль, — сказал Паркер, — я теперь расскажу вам интересную «сплетню», которую мне поведала миссис Хардрав. — Гм! — сказал Уимзи в конце рассказа. — Это интересно. Нам нужно провести дознание в Ридлсдейле и Кингс-Фентоне. К настоящему моменту мы уже знаем, откуда пришел № 10; теперь предстоит узнать, куда он пошел, оставив тело Кэткарта у колодца. — Следы ведут в сторону охраняемых угодий, — сказал Паркер. — Я потерял их там, где земля покрыта толстым ковром из опавших листьев и папоротника-орляка. — Хорошо, но нам не нужно еще раз идти по этой скользкой земле, — возразил его друг. — Парень вошел, и, если он, предположительно, не остался здесь, он снова вышел. Он не вышел через ворота, иначе Хардрав видел бы его; он не вышел тем же путем, что и вошел, иначе он оставил бы какие-то следы. Значит, он вышел в другом месте. Давайте обойдем вокруг стены. — Тогда повернем налево, — сказал Паркер, — так как это сторона охраняемых угодий, и он, очевидно, прошел там. — Точно, о, король! И поскольку здесь не церковь, никакого вреда не будет, если мы пойдем против часовой стрелки. Кстати о церкви: вон и Хелен возвращается. Пойдем, старина. Они пересекли дорогу, прошли мимо дома, а затем, вернув, последовали вдоль забора по открытым полям, покрытым травой. Через некоторое время они нашли то, что искали. С одного из железных шипов над ними одиноко свисала полоска ткани. С помощью Паркера Уимзи взобрался наверх в состоянии почти лирического возбуждения. — А что я говорил?! — закричал он. — Ремень «барберри»! Так, здесь все ясно. Вот отпечатки ног парня, спасающего свою жизнь бегством. Он оторвал свой «барберри»! Он отчаянно пытался допрыгнуть и ухватиться за шипы на верху ограды. На третьем прыжке это ему удалось. Он взобрался наверх, упираясь ногами, что показывают отметки на заборе. Он достиг вершины. О, здесь пятно крови, затекшей в трещину. Он поранил руки. Он спрыгнул… Он сдернул пальто, оставив висеть ремень… — Может, и вы наконец спрыгнете? — проворчал Паркер. — Вы ломаете мне ключицу. Лорд Питер послушно спрыгнул и стоял держа ремень в руке. Его прищуренные серые глаза беспокойно блуждали по полю. Внезапно он схватил Паркера за руку и быстро пошел в направлении дальней стены, сложенной из известкового камня, по деревенской моде. Здесь он все обнюхал, как терьер, выставив нос вперед и сосредоточенно прикусив зубами язык, затем подскочил и, повернувшись к Паркеру, сказал: — Вы когда-либо читали «Могила последнего менестреля?» — Я проходил нечто подобное в школе, — сказал Паркер. — Почему вы спрашиваете? |