
Онлайн книга «Прах к праху»
— О чем еще вы говорили вечером в среду? Он поставил пиво на столик и, наклонившись вперед, сцепил руки между коленей: — О предстоящих играх с австралийцами. О состоянии поля в «Овале», о наших игроках. — И на протяжении этого разговора Флеминг ни разу не упомянул, что в тот вечер поедет в Кент? — Ни разу. — И о Габриэлле Пэттен не упоминал? —О Габриэлле Пэттен? — Моллисон в замешательстве наклонил голову набок. — Нет. Габриэллу Пэттен он не упоминал. — Он пристально смотрел на Линли, и чрезмерная невозмутимость этого взгляда выдавала Моллисона. — Вы ее знаете? — спросил Линли. Взгляд его остался твердым. — Конечно. Она — жена Хью Пэттена. Он спонсирует нынешние летние матчи. Но вы уже, наверное, и сами докопались до этой информации, — В настоящее время они с мужем живут раздельно. Вы об этом знаете? Моллисон на мгновение скосил глаза в сторону жены, а затем снова уставился на Линли. — Не знал. Печально слышать. У меня всегда было впечатление, что они с Хью без ума друг от друга. — Вы часто с ними виделись? — Временами тут. На вечеринках. Иногда на матчах. На зимних соревнованиях. Они довольно пристально следят за крикетом. Раз уж он спонсирует команду. — Моллисон залпом допил пиво и принялся большим пальцем делать вмятины на жестянке. — Есть еще? — спросил он у жены, а потом сказал: — Нет. Сиди. Я сам принесу. — Вскочил и ушел на кухню, где стал шарить в холодильнике, приговаривая: — Ты чего-нибудь хочешь, Эллисон? За ужином ты чуть поклевала, и все. Тут аппетитные куриные ножки. Хочешь, дорогая? Эллисон задумчиво посмотрела на измятую банку, которую муж оставил на кофейном столике. Он снова позвал, когда Эллисон не ответила, и тогда она сказала: — У меня нет никакого интереса, Гай. К еде. Он вернулся, открыл новую банку «Хайнекена». — Вы точно не хотите? — спросил он у Линли и Хейверс. — А матчи в графстве? — спросил Линли. — Что? — Пэттен с женой их тоже посещали? Например, они хоть раз ездили на матч в Эссекс? За кого они болели, если в игре не участвовала сборная? — Они, кажется, из Мидлсекса. Или из Кента. Понимаете, это их родные графства. — А Эссекс? Они когда-нибудь приезжали посмотреть на вашу игру? — Вероятно. Поклясться не могу. Но, как я сказал, за играми они следили. — А в последнее время? — В последнее время? — Да. Мне интересно, когда вы в последний раз их видели? — Хью я видел на прошлой неделе. — И где? — В Гэтвике. Мы там обедали. Мои обязанности частично заключаются в том, чтобы ублажать спонсоров. — Он не говорил вам, что разъехался с женой? — Черт, нет. Я его не знаю. В смысле, близко. Мы говорили о спорте. Кому можно поручить первый удар в матче против австралийцев. Как я планирую расставить игроков. Кого наметили в команду. — Он глотнул пива. Линли подождал, пока Моллисон поставит банку, и спросил: — А миссис Пэттен? Когда вы видели ее в последний раз? — Честно говоря, не помню. — Она была на ужине, — сказала Эллисон. — В конце марта. — Видя замешательство мужа, она добавила: — В «Савое». — Фу ты, ну и память у тебя, Элли, — проговорил Моллисон. — Да, точно. В конце марта. В среду… — В четверг. — В четверг вечером. Правильно. На тебе была эта пурпурная африканская хламида. — Персидская. — Персидская. Да, конечно. А я… Линли спросил, прервав это подобие клоунады; — И с тех пор вы ее не видели? И не видели ее с тех пор, как она поселилась в Кенте? — В Кенте? — На лице его ничего не отразилось. — Я не знал, что она была в Кенте. А что она там делает? Где? — Там, где умер Кеннет Флеминг. Более того, в том самом коттедже. — Черт. — Он сглотнул. — Когда вы разговаривали с ним вечером в среду, Кеннет Флеминг не сказал, что едет в Кент повидаться с Габриэллой Пэттен? — Нет. — Вы не знали, что у них роман? — Нет. — Вы не знали, что у них роман с прошлой осени? — Нет. — Что они планировали развестись со своими нынешними супругами и пожениться? — Нет. Откуда? Ничего этого я не знал. — Он повернулся к жене. — А ты об этом знала, Элли? На протяжении всего этого допроса она наблюдала за мужем и сейчас ответила с совершенным хладнокровием: — В моем положении я вряд ли могла это знать. — А вдруг она обмолвилась в разговоре с тобой тогда, в марте. На ужине. — Она пришла туда с Хью. — Я имею в виду, в дамской комнате. Или где-нибудь еще. —Мы не оставались наедине. И даже если бы остались, признание в том, что трахаешься с чужим мужем, неподходящая тема для разговора в туалете, Гай. По крайней мере, между женщинами. — Выражение лица Эллисон и ее тон смягчили резкость этого высказывания, но все вместе взятое приковало к ней пристальный взгляд мужа. Воцарилось молчание, и Линли позволил ему продлиться. За открытой дверью на реке просигналил катер, и казалось, вместе с этим звуком в комнату ворвалась струя прохладного воздуха. Ветерок пошевелил листья пальмы и сдул со щеки Эллисон прядку каштановых волос, выбившихся из-под персикового цвета ленты, стягивавшей их на затылке. Гай торопливо поднялся и закрыл дверь. Линли тоже встал. Хейверс метнула на него взгляд, говоривший: «Вы с ума сошли, он же по уши влип», — и нехотя стала приподниматься с мягкого дивана. Линли вынул свою визитную карточку и со словами: — На случай, если вы еще что-нибудь вспомните, мистер Моллисон, — протянул ему карточку, когда Моллисон отходил от двери. — Я все вам сказал, — проговорил Моллисон. — Не знаю, что еще… — Иногда что-то всплывает в памяти. Услышанный разговор. Фотография. Сон. Позвоните мне, если это произойдет. Моллисон сунул карточку в нагрудный карман пиджака. — Разумеется. Но не думаю… — Такое бывает, — сказал Линли. Он кивнул жене Моллисона, чем и закончил беседу. Они с Хейверс молчали, пока не оказались в лифте, который плавно двинулся вниз, на первый этаж, где консьерж отомкнет замки и выпустит их на улицу, Хейверс сказала: — Он темнит. — Да, — согласился Линли. — Тогда почему мы не остались, чтобы прижать его к стенке? |