
Онлайн книга «Тайник»
За ней, однако, была тишина. Колокольные веревки неподвижно висели у мраморной купели, а с витражного окна на алтарь, украшенный ветвями остролиста, смотрел распятый Христос. Никого не было ни в приделе, ни в часовне Архангелов, примыкавшей к алтарю, где мерцающая свеча указывала на присутствие Святого Духа. Они вернулись на кладбище. — Наверное, она нас обманула, — предположила Чайна. — Об заклад бьюсь, что он в доме. Вдруг Дебора увидела на той стороне улицы пруд. С дороги они не заметили его из-за камышей, но отсюда, с вершины небольшого холма, пруд у дома с красной крышей был как на ладони. Какой-то человек бросал в воду палки, а у его ног равнодушно лежала собака. Приглядевшись, они увидели, что это мальчик, и заметили, как он подпихнул собаку к пруду ногой. — Стивен Эббот, — мрачно заметила Дебора, — Вне всякого сомнения, развлекается. — Милый парнишка, — ответила Чайна, когда они возвращались к машине и переходили дорогу. Когда они вышли из густых зарослей на берег пруда, он как раз зашвырнул в воду еще одну палку. — Ну давай, — сказал он собаке, которая мялась на берегу и с видом раннего христианского мученика глядела на воду. — Ну давай же! — прикрикнул на нее Стивен Эббот. — Ты что, вообще ничего не умеешь? Он швырнул еще одну палку, потом еще, словно вознамерившись доказать свое превосходство над существом, которое не думало ни о подчинении, ни о заключенной в нем благодати. — По-моему, она просто не хочет промокнуть, — сказала Дебора. — Здравствуй, Стивен. Ты меня помнишь? Стивен оглянулся на нее через плечо. Затем увидел Чайну. Его глаза широко открылись, но только на мгновение, после чего лицо снова стало замкнутым, а взгляд — жестким. — Глупая псина, — сказал он. — Такая же глупая, как и весь этот дурацкий остров. Как все остальное. До чертиков глупая. — Похоже, ей холодно, — заметила Чайна. — Она вся дрожит. — Думает, я его вздую. А я и вздую, если он не оторвет свою задницу от берега. Бисквит! — заорал он. — А ну, давай. Полезай в воду и притащи сюда эту дурацкую палку. Пес повернулся спиной. — Этот кусок дерьма к тому же глухой, — сказал Стивен. — Но он знает, чего я добиваюсь. Он знает, чего я от него хочу. А раз знает, что для него хорошо, то сделает. Оглядевшись вокруг, он поднял с земли камень и взвесил его на ладони, прикидывая, какой урон можно им нанести. — Эй! — крикнула Чайна. — Оставь пса в покое. Стивен взглянул на нее с презрением, швырнул камень и крикнул: — Бисквит! Ты, бесполезный кусок дерьма! А ну, вставай! Камень угодил псу прямо по голове. Тот взвизгнул, вскочил на ноги и бросился в камыши, где заметался, поскуливая. — Все равно это пес моей сестры, — сказал Стивен с пренебрежением. Отвернулся и стал бросать в воду камни, но недостаточно быстро, и Дебора успела заметить его мокрые глаза. Чайна, с выражением ярости на лице, шагнула к нему и начала: — Слушай, ты, ублюдок маленький… Дебора протянутой рукой остановила подругу. — Стивен, — мягко произнесла она. Но он перебил ее. — «Выведи собачку», — просит она меня, — с горечью сказал он. — «Просто погуляй с ним, дорогуша». Я говорю, пусть Джемайма гуляет. Это же ее пес. Но нет. Она не может. Уточка занята, воет у себя в комнате, ей, видите ли, жалко уезжать из этой чертовой дыры. — Уезжать? — Мы съезжаем. Агент по недвижимости сидит в гостиной и делает вид, будто его совершенно не интересуют материны сиськи. Несет какую-то фигню насчет «достижения обоюдовыгодного соглашения», хотя на самом деле ему до смерти хочется ее скорее трахнуть. Собака лает на него, Утка бьется в истерике, потому что ей совсем не улыбается жить с бабушкой в Ливерпуле, но я-то тут при чем? Я готов ехать куда угодно, только бы не торчать больше на этой навозной куче. Вот я и притащил эту глупую псину сюда, но что я поделаю, если я не Утка, а его никто другой не устраивает? — А почему вы уезжаете? По голосу подруги Дебора поняла, о чем та думает. Она и сама думала о том же, о цепи обстоятельств, которые привели семейство Эббот к нынешнему положению вещей. — Это же очевидно, — ответил Стивен, но, прежде чем пуститься в объяснения, спросил: — А что вам вообще-то надо? Он бросил взгляд на заросли тростника и камышей, где затих, найдя убежище, Бисквит. Дебора спросила у него про Мулен-де-Нио. Ходил ли он туда с мистером Бруаром? Да, один раз. — Мама так много говорила об этой коллекции, но на самом деле я пошел туда только потому, что она настаивала. — Он подавил смешок. — Так мы собирались заарканить глупую Корову. Как будто он серьезно… Картинка была еще та. Я, Ги, Фрэнк, его папаша, которому миллион лет, среди всего этого барахла. Оно там повсюду. В коробках. В мешках. В шкафах. В ведрах. Где угодно. Сплошная трата времени. — И что ты там делал? — Делал? Они перебирали шапки. Шапки, кепки, шлемы, все такое. Кто что когда носил, как и почему. Глупость такая… Жалко было тратить на это время. Так что я пошел в долину, погулять. — Значит, сам ты эти вещи не трогал? — спросила Чайна. Стивену в ее вопросе что-то показалось подозрительным, потому что он вдруг спросил: — А вам-то что? И что вы вообще тут делаете? Вам разве не в тюрьме полагается сидеть? Дебора вмешалась снова: — А кто еще был с вами в тот день? Ну, когда вы ходили смотреть коллекцию? — Никого. Только Ги и я. Его внимание снова привлекла Дебора и тема, которая, похоже, не выходила у него из головы. — Я же говорил, это был наш опыт по накидыванию лассо. Я должен был делать вид, будто готов из кожи выпрыгнуть от счастья, что в нем на пятнадцать минут взыграли отцовские чувства. Он должен был убедиться, что я больше гожусь ему в сыновья, чем этот жалкий псих Адриан, который даже из университета сбежал потому, что там не было мамочки, которая водила бы его за ручку. Глупая затея, чертовски глупая. Как будто он и впрямь собирался на ней жениться. — Зато теперь все кончилось, — сказала ему Дебора. — Вы возвращаетесь в Англию. — Только потому, — ответил он, — что она не получила того, чего хотела от Бруара. Он бросил презрительный взгляд в направлении Ла-Гаренн. — Как будто из этого могло что-то выйти. Подумать только, она надеялась выжать из него что-нибудь! Я пытался вразумить ее, но она же не слушает. Всякий, у кого есть мозги, видел, что ему было надо. — Что? — хором спросили Чайна и Дебора. Стивен ответил им тем же презрительным взглядом, которым одарил перед тем свой дом и скрывавшуюся в нем мать. |