
Онлайн книга «Женщина в красном»
Теперь Ханнафорд принялась за чужака: — Хотелось бы увидеть и ваши документы, мистер Линли. Это формальность, но без неё не обойтись. Вы можете их получить? — Да, — кивнул Линкольн. — Я позвоню… — Хорошо. Несколько дней побудьте в городе. Всё выглядит как обычный несчастный случай, но, пока мы не узнаем точно… да вы и сами отлично всё понимаете. Мне нужно, чтобы в любой момент я могла с вами связаться. — Да. — Вам понадобится одежда. — Да. Голос его звучал безразлично, и сам он был каким-то опустошённым: не человек из плоти и крови, а нечто подавленное, беспомощное перед законами жизни. Инспектор оглядела гостиную, словно прикидывая, можно ли здесь поселить человека и найти для него одежду. — Мистер Линли купит вещи в Кэсвелине, — поспешно вмешалась Дейдра. — Не сегодня, конечно. Все магазины уже закрыты. Он может остаться у меня или в гостинице «Солтхаус». У них есть номера. Не много и не слишком хорошие, но приемлемые. К тому же это ближе, чем Кэсвелин. — Хорошо, — согласилась Ханнафорд и взглянула на Линли. — Вы должны поселиться в гостинице. У меня есть к вам вопросы. Сержант Коллинз доставит вас в «Солтхаус». — Я сама его отвезу, — снова вызвалась Дейдра. — Когда кто-то погибает, нужно опросить всех, кто имеет хоть какое-то отношение к происшествию. Я знаю, где находится «Солтхаус», а если там не окажется номеров, я подброшу мистера Линли в Кэсвелин. — Не стоит беспокоиться, — сказал Линли. — Буду рада помочь, — заверила Дейдра. Ей не терпелось избавиться от общества сержанта Коллинза и инспектора Ханнафорд, а тут представился удобный случай. Немного подумав, Ханнафорд согласилась и протянула Линли свою визитку. — Позвоните мне, пожалуйста, когда устроитесь. Я должна знать, где вас искать. Как только мы немного разберёмся здесь, я сразу же приеду. На это уйдёт какое-то время. — Знаю, — ответил Линли. — Вам ли не знать. Инспектор кивнула и взяла пакеты со сложенной в них одеждой. Сержант Коллинз последовал за ней. Полицейские автомобили преграждали Дейдре доступ к её «воксхоллу». Чтобы она смогла отвезти Томаса Линли в «Солтхаус», все остальные должны были разъехаться. С уходом полиции в доме наступила тишина. Дейдра чувствовала на себе взгляд Линли. За сегодняшний день на неё достаточно насмотрелись. Дейдра подошла к двери и обернулась. — Можете выйти в носках, — предложила она. — У меня на крыльце резиновые сапоги. — Не думаю, что они мне впору, — сказал Линли. — Впрочем, неважно. Отправлюсь босиком. Надену носки перед самой гостиницей. — Это разумно, — согласилась Дейдра. — Как же я сама не догадалась? Если вы готовы, то пойдёмте. Может, хотите чего-нибудь? Сэндвич? Суп? У Брайана в гостинице можно пообедать, но если вы не желаете выходить в обеденный зал… Дейдре не хотелось готовить еду для этого человека, хотя, наверное, следовало бы. Они теперь как-то связаны: на обоих падает подозрение. Так казалось Дейдре, поскольку у неё были свои секреты, а у него — свои. — Я закажу что-нибудь в номер, — нашёл выход Линли, — если, конечно, у них есть свободные места. — Ну и отлично, — отозвалась Дейдра. Во второй раз за день они направились в «Солтхаус», теперь уже не торопясь. По пути им встретились два полицейских автомобиля и «скорая помощь». Дейдра и её спутник молчали, а когда она взглянула на Линли, то увидела, что его глаза закрыты, а руки лежат на коленях. Он казался спящим, и Дейдра не сомневалась, что так и есть. Видно было, что этот человек очень устал. Интересно, сколько времени он шёл пешком? Дейдра припарковалась на стоянке у гостиницы; Линли даже не шелохнулся. Она тихонько тронула его за плечо. Он открыл глаза и медленно заморгал, стряхивая сон. — Спасибо, — пробормотал он. — Это было очень любезно… — Я не хотела оставлять вас в лапах полиции, — перебила его Дейдра и тут же спохватилась: — Простите, я забыла, что вы один из них. — В некотором роде. — В общем, я решила, что вы хотите от них отдохнуть. Хотя, судя по словам инспектора, передышка не затянется надолго. — Так и есть. Они хотят побеседовать со мной сегодня вечером. Тот, кто первым оказался на месте преступления, всегда вызывает подозрение. Они постараются в кратчайшее время собрать обо мне максимум информации. Так уж у нас заведено. Они смолкли. Сильный порыв ветра сотряс автомобиль. Дейдра снова заговорила: — Завтра я заеду за вами. Она произнесла эти слова, не подумав о последствиях и о том, как это будет выглядеть. Такое поведение было ей несвойственно, и она мысленно себя упрекнула. Но слово не воробей, вылетит — не поймаешь. — Вам нужно купить себе одежду в Кэсвелине. Не будете же вы постоянно ходить в комбинезоне. Обувь вам просто необходима. И другие вещи. Кэсвелин — ближайшее место, где можно всё это приобрести. — Вы очень любезны, — заметил Линли. — Но я не хочу утруждать вас. — Вы это уже говорили. Мне совсем нетрудно вам помогать. Странно, но у меня такое ощущение, словно мы с вами плывём в одной лодке. — Я доставил вам неприятности, — напомнил Линли. — Окно в вашем доме. А теперь и полиция. Мне очень жаль. — Что вам ещё оставалось? Куда бы вы пошли, когда увидели тело? — Верно, идти мне было некуда. Какое-то время Линли сидел, глядя на гостиничную вывеску, которую трепал ветер. Наконец он сказал: — Могу я вас кое о чём спросить? — Конечно. — Почему вы солгали? В ушах у Дейдры вдруг зашумело. Она повторила последнее слово, как если бы не расслышала его. — Когда мы в первый раз пришли сюда, — пояснил Линли, — вы называли бармену имя погибшего парня — Санто Керн. Но когда полиция поинтересовалась… Он сделал жест, означающий: «Закончите сами». Вопрос напомнил Дейдре, что этот измотанный и замызганный человек — сам полицейский. Придётся и с ним держать ухо востро. — Разве я называла имя? — Да. И нервничали при этом. А полицейским вы как минимум дважды сказали, что не узнали юношу. Когда они назвали его имя, вы дали показания, что не знаете его. Вот я и не понимаю почему. Он посмотрел на Дейдру, и она тут же пожалела о своём предложении отвезти его купить одежду. Он очень непрост, а она вовремя этого не заметила. — Я приехала на выходные и решила, что с полицией лучше не связываться. Я ведь собиралась отдохнуть. Линли ничего не сказал. — Спасибо, что не выдали меня, — добавила Дейдра. — Конечно, я не могу просить вас и дальше молчать, когда вы снова с ними встретитесь. Но лучше бы вы не говорили им о своём наблюдении… Есть то, что полиции не следует обо мне знать. Вот и всё, мистер Линли. |