
Онлайн книга «Женщина в красном»
— Они хоть в курсе, что мы расследуем дело об убийстве? — Да, — вздохнул Коллинз. Судя по его тону, БТ было всё равно, убийство это или что-то другое. — Чёрт! — повторила Би. — Здесь опять полная неразбериха. Она достала мобильник и набрала рабочий номер Рэя. — Беатрис! Привет! Добро пожаловать в комнату для ведения дела. Мне что, опять брать Пита на ночь? — Я звоню не по этому вопросу. Где ребята из убойного отдела? — А! — отозвался Рэй. — Это проблема. Ничего не получится, дорогая. В данный момент в Кэсвелин прислать некого. Позвони в Дорсет или Сомерсет. Может, там смогут помочь. Конечно, я и сам что-нибудь придумаю. Отправлю людей из береговой охраны. — Да ты что, Рэй?! Мы расследуем убийство. Нам нужны специалисты из отдела особо опасных преступлений. — Кровь из носу, — заверил Рэй. — Больше ничего не могу. Кабинет я тебе устроил. — Ты что, наказываешь меня таким образом? — Не будь смешной. Ведь ты сама… — Лучше не продолжай. — Я могу поселить у себя Пита, пока ты не окончишь дело, — мягко предложил Рэй. — Тебе будет не до него, не хочу, чтобы он оставался один. — Ты не хочешь, чтобы он оставался один… Ты не хочешь… Би задохнулась от негодования. Осталось только попрощаться. Надо было сделать это с достоинством, но она резко нажала на кнопку и швырнула мобильник на ближайший стол. Когда через мгновение телефон зазвонил, Би подумала, что бывший муж хочет извиниться или — что более вероятно — поучить её полицейской процедуре, напомнить о её склонности к близоруким решениям, о постоянном выходе за рамки дозволенного. Би схватила трубку и раздражённо закричала: — Что ещё? Оказалось, что на связи криминалистическая лаборатория. Некто Дюк Кларенс Уошо по поводу исследования отпечатков пальцев. Ну и имя! О чём только думали его родители? — Тут настоящая каша, мэм, — сообщил Дюк. — Лучше называйте меня шефом, — заявила Би, — или инспектором Ханнафорд. Я вам не мэм и не мадам. Такие обращения предполагают родство или то, что я особа королевских кровей. — О, прошу прощения. Наступила пауза. Дюк собирался с мыслями. — В автомобиле полно отпечатков, оставленных вашим виком [23] . — Жертвой, — поправила Би, устало подумав о влиянии американского телевидения. — Какой он вам вик? Тогда уж лучше по имени — Санто Керн. Проявите к покойному больше уважения, мистер Уошо. — Дюк Кларенс, — отозвался тот. — Можете звать меня Дюк Кларенс. — Я вне себя от восторга, — процедила Би сквозь зубы. — Продолжайте. — Имеется одиннадцать чужих отпечатков. Это снаружи автомобиля. Внутри у нас семь вика… Прошу прощения, покойного. И шесть неизвестных. Они обнаружены на двери с пассажирской стороны, на приборной доске, на оконных ручках и в бардачке. Есть отпечатки на CD. Эти принадлежат самому покойному и трём другим лицам. — А на скалолазном снаряжении что? — Единственные приличные следы на изоляционной ленте. Но они принадлежат Санто Керну. — Чёрт! — выругалась Би. — Есть хорошие чёткие отпечатки на багажнике машины. Свежие. Не знаю, правда, чем это вам поможет. «Да где там», — подумала Би. В городе кто угодно мог, проходя мимо, прикоснуться к багажнику. Она возьмёт отпечатки пальцев у всех, кто недавно контактировал с Санто Керном, но дело в том, что если эти люди и оставили следы на автомобиле юноши, то это ничего не доказывает. Би испытывала разочарование. — Дайте знать, если ещё что-то обнаружите, — велела она Дюку Кларенсу Уошо. — Может, в машине найдётся что-то, что нам пригодится. — Мы обнаружили несколько волосков в скалолазном снаряжении. — Сохраните их, мистер Уошо. — Можете называть меня Дюк Кларенс, — напомнил он. — А, да, — сказала Би. — Я забыла. Они закончили беседу. Инспектор уселась за стол и глянула на констебля Макналти. Тот пытался набрать в компьютере свои записи. Би поняла, что Макналти не умеет печатать. Вытянув указательный палец, он напряжённо разыскивал каждую букву. Би почувствовала, что если посмотрит на него ещё с полминуты, то завопит. Поэтому поднялась и направилась к дверям. Сержант Коллинз чуть не столкнулся с ней на пороге. — Внизу телефон, — сообщил он. — Слава богу, — произнесла Би с чувством. — Где они? — Кто? — БТ. — «Телеком»? Они ещё не приехали. — Тогда что… — Телефон. Вас просят к телефону, который стоит внизу. Там офицер из… — Мидлмора, — закончила Би его фразу. — Мой бывший муж. Заместитель главного констебля, мистер Ханнафорд. Я не стану с ним общаться. Мне нужно поразмыслить. Рэй, решила Би, сначала звонил ей на мобильник, а теперь пытается добраться до неё по стационарному телефону. — Передай ему, что я уехала по неотложному делу. Пусть свяжется со мной завтра. Или вечером звонит домой. «Хватит с него и этого», — подумала Би. — Там не Ханнафорд, — возразил Коллинз. — Этот человек назвал себя сэром Дэвидом. — Да что такое нынче с людьми? — возмутилась Би. — Я только что говорила по телефону с неким Дюком Кларенсом, а теперь ещё и сэр Дэвид? — Хильер. Он назвал себя сэром Дэвидом Хильером, помощником комиссара Лондонской полиции. — Скотленд-Ярд, — заключила Би. — Только этого мне недоставало. Селеван Пенрул глянул на часы: пора ему и в «Солтхаус» — пропустить стаканчик виски «16 горцев из Тейна» [24] . Сегодня он это заслужил. В течение одного дня иметь дело с упрямством внучки, а потом с истерикой её матери — да это любого выведет из себя. Неудивительно, что Дэвид отправил семейство в Родезию. Он-то решил, что жара, холера, туберкулёз, змеи и мухи цеце приведут их в чувство. Но не тут-то было, если судить по поведению Тэмми и голосу Салли Джой. — Тэмми хорошо ест? — допытывалась она из африканских глубин. Нормальная телефонная связь была там сродни внезапному превращению кошки в двухголового льва. — Тэмми молится, отец Пенрул? — Она… — Вес набрала? Сколько времени стоит на коленях? А Библия? Тэмми читает Библию? |