
Онлайн книга «Плохо для бизнеса»
![]() — Нет! Совсем не было! Их стерли. — А внутри, на содержимом шкатулки? — Да полно! Отчетливо — Тингли и Филипа, не говоря уже о мешанине прежних. — Весьма обязан! Это подходит. Вы все еще держите человека в офисе Тингли? — Даже двух. Шесть человек в три смены. Мы не смогли опечатать помещение, так как в нем постоянно кому-то что-то требуется… — Прекрасно! Вы что-нибудь оттуда забрали? — А то как же! — Что именно? Дэймон зашевелился, подошел ближе, настолько, что его глаза, устремленные на Фокса, оказались от глаз того всего в нескольких дюймах. — Послушай, — сказал он жестко, — есть ли шанс, хоть какой-нибудь, пусть даже слабый, что твоя прогулка вдоль квартала сдвинула твои мозги набекрень?.. — Не надейтесь! Я все еще в здравом уме. Так что взяли из помещения? — Труп. Два окровавленных полотенца. Нож, гирьку и сумочку мисс Дункан. Пять маленьких баночек со смесью, которые мы нашли в ящике стола Тингли. Их отдали на проверку наличия в них хинина, и анализ показал полное его отсутствие. Нам ответили, что в баночках образцы обычных смесей. — И это все? — Да. — Других образцов не нашли? — Нет! Обыск производился не мной, но эти пять принесли мне, и если были бы и другие, то принесли бы также и их. Тогда они еще там. Должны быть! Непременно должны быть там! Надевайте пальто и шляпу и поедем посмотрим! Дэймон, не выказывая ни малейших намерений двигаться вообще, осведомился: — Куда и что? — Я покажу вам! В офисе Тингли. И, клянусь Небесами, если вы будете артачиться, я выложу все окружному прокурору и поеду вместе с ним, а вас оставим здесь толочь воду в ступе с этим костлявым балбесом. Дэймон, насупившись, ответил: — Жди здесь! — подобрал драгоценную сумку и поплелся в дальнюю комнату. Фокс услышал его разговор с прокурором Скиннером, а затем он появился и сам, жестом указал Фоксу на дверь, и они вышли из квартиры. Внизу, в вестибюле, мужчина в дождевике получил указание подняться наверх и оставаться с окружным прокурором, и он ушел. Затем возник небольшой спор по поводу автомобилей, и Фокс из него вышел победителем: он поедет на своем, а инспектор поедет за ним на полицейской машине. Отсюда до землемерной отметки, на которой значилось здание Тингли, было даже ближе, чем до дома номер 320 на Гроув-стрит, и через несколько минут машины уже остановились у тротуара, вплотную, одна за другой, и оба водителя, встретившись на каменных ступенях, поднялись по ним. Дэймон открыл входную дверь своим ключом. Внутри царила кромешная тьма. Инспектор достал фонарик, и при свете его луча одолели лестницу, пользуясь им, как путеводной нитью, проложили путь через лабиринт дверей и перегородок, не утруждая себя включать по дороге освещение. Когда они достигли двери с надписью, теперь уже совершенно бессмысленной, «ТОМАС ТИНГЛИ», то нашли ее открытой настежь, и здоровенный мужик со слегка косящим левым глазом стоял в проеме с автоматическим пистолетом в руке. При виде их он, казалось, одновременно испытал и облегчение и разочарование. — Привет, Драскер! — Добрый вечер, инспектор! — Мужчина отодвинулся, освобождая дорогу. Стулья, которые были поставлены в середине комнаты во время совещания членов треста, больше уже там не находились, стол передвинули в дальний конец офиса, ближе к окну; на нем в беспорядке были разбросаны газеты и колода игральных карт, а возле него стоял только что поднявшийся со стула мужчина с тонкогубым и поэтому казавшимся небольшим ртом на крупном лице. Дэймон кивнул ему: — Привет, Боуэн! — Инспектор медленно повернул голову налево, затем направо, ничего не упуская из виду, и закончил осмотр на Драскере, который вошел следом за ними. — Есть ли о чем доложить? — Нет, сэр! Глухо, как в танке. Дэймон переключился на Фокса. — Ну же! Давай показывай! Фокс подошел к сейфу и потянул за поворотный рычаг — дверца не открывалась. — Они здесь кое-что хранят, — сказал Драскер. — Чеки и прочее. Его открывают утром и закрывают вечером. Фокс нахмурился: — Для меня это звучит не слишком многообещающе. — Выкручиваешься? — фыркнул инспектор. — Я же говорил тебе, почему мы не опечатали помещение. Все, что сюда входит и выходит, находится под надзором и проверяется. Уж не собираешься ли ты установить новые ограничения для руководящего персонала? — Нет, покорнейше благодарю! Не ершитесь. Мы же в одной упряжке. У вас есть комбинация для замка этого сейфа?.. — У меня ее нет. Но я утверждаю, что ты пытаешься выкрутиться. Сейф был обыскан лейтенантом Роуклиффом во вторник ночью, а он мужик дотошный и не пропустил ни единого квадратного миллиметра. — Так это Роуклифф проводил обыск в помещении? — Да! С помощниками. — М-м-м… — Фокс покачал головой и закусил нижнюю губу. — Тогда сейф отпадает. Как и стол, и все остальное, что можно простучать и измерить кронциркулем. — Он медленно обвел глазами комнату, шкафы и полки, фотографии на стенах, стопки коммерческих журналов, стол, пальто Тингли на вешалке, его шляпу на полочке над ним, занавес и раковину для умывания. — Да, похоже, предстоит работенка, — признался он. — Я не выкручиваюсь, а думаю, что это здесь. Видят Небеса, надеюсь, что это так! Похоже, работенка на всю ночь. Есть, конечно, один шанс. Специально обученные сыщики производят обыск слишком по-научному. Я имею в виду, что, возможно, они проглядели нечто настолько очевидное, что вся их наука это напрочь отвергает. — Он огляделся вокруг. — Например, эта шляпа на полке. Что, если Тингли просто запихнул это под шляпу? — Он пересек комнату и потянулся к полке. — Не то чтобы я ожидаю… Он резко оборвал фразу, но не отдернул руки. Следующие тридцать секунд превзошли все ожидания, хотя и вылились в комическую сценку. Когда Дэймон и Драскер увидели — а они не отрывали глаз от Фокса, что на полке под шляпой был скрыт какой-то предмет и что Фокс схватил его, они тут же бросились к нему. Фокс, ухватив этот предмет, поднял его высоко над головой в руке так, что им было не дотянуться, и они атаковали его, подпрыгивая и дергая за локоть. Ну, ни дать ни взять, словно мальчишка, защищающий яблоко от шайки голодных и завистливых подростков! — Отпечатки пальцев, подумай о них, чертов дурак! — взвыл Драскер. — Пусть их! Ну-ка отними! — Фокс отшвырнул нападающих и отступил назад и в сторону. — Черт с ними, с отпечатками! Они меня не интересуют. Все стояли и пожирали его пылающими взглядами, когда он поднес предмет — небольшую баночку без крышки к носу и понюхал. |