
Онлайн книга «Сфера»
— Там были какие-то здания с антеннами, ну типа пункт связи или что-то в этом роде, — продолжил Джек. — Я гляжу — фигня полная, я же этого в долине не видел. Разворачиваю машину, а сзади никого нет. В смысле — «гассов». Я взял немного влево и снова вышел к холму, и тут справа «гассы» опять появились, и я первого же атаковал в тыл. А потом Тед из гаусса ударил. Тут они стали отступать, должно быть, решили, что у нас какие-то хитрые технологии. — Ну, а ты, Тед, видел, как «таргар» исчезал? — Да в том-то и дело, что не видел. У меня машина была изуродована, энергия почти на нуле, остатки гаусс высосал. Я просто подумал, что Джек так лихо проскакал, что я его почти не заметил. — Ну хорошо, а место, где это произошло, показать можете? Хирш вышел из-за стола и выдернул из планшета сложенные из квадратов карты. Перебрав их, он нашел нужный квадрат и положил перед Ферлином. — Вот она, эта высотка, а вот долина, где «таргар» исчезал. — Ага, — произнес Ферлин и достал из нагрудного кармана портативный электронный планшет. — Прошу прощения, господа, показать вам содержимое пока не могу… Он быстро нашел нужный квадрат в своем архиве и увидел то, что и ожидал — синюю точку, означавшую замаскированный объект призрачных. В дверь постучали. — Входите, не заперто! — крикнул Шойбле. В прихожую кто-то вошел, отдернул занавеску и заглянул в помещение. Это был капрал Штоллер. — У вас все в порядке, сэр? — спросил он. — Да, капрал, спасибо. Мы уже беседуем о деле. — Ну и замечательно, — кивнул Штоллер и, повернувшись, вышел. — А чего он приходил? — спросил удивленный Шойбле. — Чего вынюхивал? — Да ничего он не вынюхивал, наверное, командование послало, беспокоятся, куда подевался их гость. — Ну не скажите, Ферлин, этот Штоллер не так прост. Он, между прочим, капитан СГБ. — Откуда ты знаешь? — удивился Ферлин. — Это Джек выяснил, он любит людей просвечивать. — Ох и болтун ты, Петер, — покачал головой Джек. — А чего я болтун? — пожал тот плечами. — Я же не врагу рассказываю, а нашему человеку, который побольше нашего знает, недаром его на корабле привезли. Одного человека — на огромном корабле! И Шойбле со значением поднял кверху палец. — А ты, Петер, тот еще подарок, — заметил Ферлин, и все засмеялись. А когда немного успокоились, поговорили о составе чая, и Шойбле был этим очень доволен. — Еще чаю? — спросил он, когда Ферлин допил свою порцию. — Я возьму перерыв, — сказал тот. — В общем, ребята, я, конечно, прибыл сюда не просто так, большие корабли из-за одного пассажира беспричинно не гоняют. Наша с вами задача найти замаскированные объекты некоторой третьей силы. — Раньше третьей силой у нас называли норзов, — вспомнил лейтенант. — Да, это так. Но теперь, когда мы сцепились с каттингами более плотно, понятие третьей силы поменялось. Здесь — в вашей долине — имеется несколько объектов этой третьей силы. — В долине? — произнес пораженный Шойбле. — Да, Петер. Мы их не видим, потому что они замаскированы с помощью неизвестной нам технологии. Там, где Джек с Тедом вели неравный бой, имеется один из таких замаскированных объектов, и каким-то образом Джеку удалось нарушить целостность его маскировки. Он попал внутрь маскировочного периметра, увидел невесть откуда взявшиеся постройки, двинул в обратном направлении и снова прошел сквозь маскировочный периметр. — Звучит очень необычно, — заметил Хирш. — Зато все встало на место, — улыбнулся Джек и облегченно вздохнул. — Это был не глюк! — Да, Джек, ты видел реальные здания и антенны, но остается другой вопрос — как тебе удалось это сделать? Все замолчали, поглядывая друг на друга. — Может, у них маскировка ослабла? — предположил Шойбле. — Ну там — батарейки сели. — Не думаю. От таких простых поломок они наверняка защищены. — А если все дело в «таргаре»? — предположил Джек. — Вот это более весомо, — кивнул Ферлин. — Учитывая, что его сильно модернизировали инсайдеры, возможно, они случайно заложили в него какую-то особую функцию. — А чего мы тут думаем и предполагаем? Давайте снова отправимся на то же место, тем более что у тебя, Ферлин, есть его точные координаты. Я снова сгоняю по долине на «таргаре», и мы все узнаем. — Но нужно одеться точно так же, — сказал Шойбле. — Нужно соблюсти все тонкости, раз уж тогда все получилось. — Петер прав, — согласился Ферлин. — Оденься так же и даже проверь, то ли на куртке количество пуговиц, что было в прошлый раз. Тут все важно. — А скажите, Ферлин, как эта третья сила называется? — спросил Петер. — Пока что мы называем их просто «призрачные». — А почему именно так? — Они могут становится прозрачными, почти дымчатыми и даже совсем невидимыми. — Так они, что же, даже среди нас могут разгуливать? — Ну, раз у них тут есть базы, значит, уже разгуливают. — Постой, Ферлин, а они могут забираться на летящие корабли? — спросил Джек. — Для них это не проблема. — Я видел нечто подобное, когда ночью вставал отлить. Выхожу в коридор, а там стоит человек в сером чуть серебрящемся трико. А потом — бац, и он исчезает. Я ведь тогда это тоже на глюки списал. — Скажем так, это вполне могли быть призрачные. — А там еще потом один парень в истерике бился, помнишь? — начал вспоминать Хирш. — Который орал, что его ночью похитили и провели на нем какие-то хирургические операции. — Помню, — кивнул Джек. — Он еще срывал с себя рубаху и показывал шрамы, но они были старыми, как будто операцию делали давно. — И что с ним стало? — Приходил доктор, накормил таблетками. Сказали — псих. — Это было на том же корабле? — Да, этот парень был из соседнего кубрика. — Вот даже как? — покачал головой Ферлин. — Ну, тогда ты наверняка видел этих ребят, Джек. Иногда они похищают людей с исследовательскими целями. Джек невольно вспомнил вращающиеся ножи на черных манипуляторах, стробоскопические вспышки, туман и танцующие вокруг силуэты. Это было или этого не было? Он встряхнул головой и, поймав на себе взгляд Ферлина, спросил: — Ну так что, мы отправляемся к тому холму или как? — Сначала нужно договориться с полковником Весником, — напомнил Шойбле. — И заложить этот выход в план операций. У нас тут так делается. — Но не в нашем случае, Петер, — заметил ему Ферлин. — Мы отправляемся сейчас же. |