
Онлайн книга «Тайна пумы»
Свое предположение Пеллетт основывал на словах Джексона, пригласившего его к себе якобы для обсуждения нового аспекта давнего преступления. Кроме того, при встрече Джексон показал ему клочок бумаги, будто бы обнаруженный в хижине старателя на Силверсайд-Хиллз, где застрелили Чарли Бранда. То обстоятельство, что Джексона убили через несколько часов после этого разговора, наводило на мысль о возможной связи двух преступлений. Что было в записке, Пеллетт сказать не мог. От пережитого удара у него сильно болела голова, и они с Джексоном договорились отложить беседу до завтра. После безуспешных поисков сумочки Пеллетт отправился домой. На этом месте повествования зазвонил телефон. Таттл снял трубку и, выслушав абонента, передал ее Фелану. — Это ты, Мак? Да неужели! Отличная работа! Где? Напомни мне угостить тебя стаканчиком виски. Нет, не надо. Пришли его сюда под надежной охраной, и пусть поторопятся. — Начальник полиции с самодовольной усмешкой положил трубку. — Хорошая команда у меня, Билл. Они подцепили Эда Роули. — Вот это здорово! — Да, да, разыскали на Бакетт-стрит. Будут здесь через пять минут. — Им займусь я, — заявил Таттл. — Как бы не так. Его нашли мои ребята. — А это мой служебный кабинет, Франк. — И довольно вонючий. Роули — моя добыча. — Сперва им займусь я, упрямо повторил Таттл. — Нет… пока мой голос что-то значит. А будешь настаивать и пытаться вмешиваться, я тут же прикажу перевезти его в полицейское управление. Ведь Пеллетт обратился ко мне. Разве он пришел сюда не потому, что искал меня? Спор еще продолжался в том же духе, когда доложили о прибытии Эда Роули, и Таттл приказал ввести его вместе с эскортом. Куинби Пеллетт поднялся было, но Фелан удержал его. — Сядьте, Куин. Вы еще недостаточно твердо держитесь на ногах. И ведите себя спокойно. Эскорт состоял из двух полицейских в штатском и двух в форме. Они плотно окружали того самого мужчину, которого так терпеливо поджидал Пеллетт. Вид у него был угрюмый, немного испуганный и слегка строптивый. — Пусть сядет, — распорядился Фелан, и задержанного подвели к стулу. — Это он, — заявил Пеллетт, не сводя глаз с бродяги. — Тебя зовут Эд Роули? — рявкнул шериф. Начальник полиции тут же вскочил и, направляясь к двери, приказал: — Отведите его в полицейское управление, ребята! Охрана в недоумении и замешательстве уставилась на своего шефа, а шериф закричал: — Ну хорошо, хорошо, черт бы тебя побрал! Развернувшись на каблуках, Фелан подошел к задержанному и, чеканя каждое слово, стал перечислять факты: — Тебя зовут Эд Роули. Ты — босяк и попрошайка. Я могу посадить тебя за решетку, вышвырнуть из моего округа и сделать с тобой все, что пожелаю. Около часа тому назад мистер Пеллетт остановил тебя на тротуаре перед «Тихой гаванью», и ты ударил его в челюсть. Верно? — Я вовсе не бо… — Заткнись! Ты ударил мистера Пеллетта или нет? — Возможно, но я не… — А я сказал — заткнись! Почему ты его ударил? — Он не имеет права меня останавливать, и… — Как он тебя остановил? — Загородил мне дорогу. — Он применял к тебе силу? — Нет, он что-то сказал, но я не разобрал, а когда я отступил назад, он попытался схватить меня. Естественно, защищаясь, я врезал ему. — И бросился бежать сломя голову. Чего же ты испугался? — Я вовсе не испугался, а просто действовал под влиянием момента, так сказать, инстинктивно. — Однажды твой инстинкт тебя здорово подведет. Посмотри на мистера Пеллетта. Я сказал, посмотри на него! Ты встретил его сегодня с усами, но раньше у него усов не было. Ты узнал его сегодня, несмотря на усы? — Я вообще его не знаю. Никогда не видел раньше. — А как насчет вчера? — Вчера? Где же? Что-то не припоминаю. — Перестань, Роули, — поморщился Фелан, — нам все известно. Три разных свидетеля видели, как ты взял из автомобиля дамскую сумочку и затем отдал ее Пеллетту, когда тот поймал тебя с поличным. — Это неправда, начальник. Сплошной наговор. Все они проклятые лжецы. Куинби Пеллетт издал низкий звук, похожий на отдаленное грозное рычание, но Фелан остановил его кивком и возобновил допрос: — Значит, ты отрицаешь, что тебя видели на той улице? — Мне неизвестно, кто и где видел меня, но никто не может утверждать, что я взял какую-то сумочку из какого-то автомобиля. Что это за улица? — Помалкивай. Где ты был вчера? — Ну… вчера… — задумался Роули. — Дайте-ка вспомнить. Утром мне посчастливилось заработать полдоллара… — Каким образом? — Да просто кое-где подсобил. — Ладно, забудь об этом. Что ты делал вчера в полдень? — Ну, в полдень я почувствовал усталость и решил немного отдохнуть, вышел прогуляться и завернул в «Тихую гавань», спустил честно заработанные полдоллара, подышал еще немного свежим воздухом и вернулся в свой пансион… — Выйдя из «Тихой гавани», чем ты занимался? — Совершал моцион. — Прогуливаясь, дошел до машины, заметил на сиденье дамскую сумочку и стибрил ее. Пеллетт застукал тебя, и ты отдал сумочку ему. — Послушайте, начальник, — Роули подался вперед всем телом и для вящей убедительности помахал указательным пальцем, — возможно, я босяк и попрошайка, как вы изволили выразиться, но я никогда не был мелким трусливым воришкой. Нет, сэр! Всякий, кто утверждает, что видел, как я у кого-то украл, — наглый лжец. Я вовсе не имею в виду мистера Пеллетта. Он не похож на лжеца, и я приношу свои извинения за то, что ударил его. Будем считать, что он меня с кем-то спутал. Если он ошибся… — Перестань молоть чепуху! Люди, которые видели тебя, — уважаемые граждане и никакие не лжецы. — И тем не менее они врут, утверждая, будто видели, как я взял какую-то вещь из автомобиля вчера днем. Средь бела дня! На оживленной улице! Не могу назвать их по-другому, кроме как отъявленными лжецами. Больше от Роули не удалось добиться ничего существенного ни уговорами, ни угрозами. Провозившись с ним еще двадцать минут, Фелан предложил Таттлу попытать счастья, но тот отказался: мол, ему вполне достаточно и того, что он уже слышал. Позволили и Куинби Пеллетту задать несколько вопросов, однако и это не помогло. |