
Онлайн книга «Трагедия Игрек»
— Не думаю, что эта процедура окажется необходимой, мистер Лейн, — ответил токсиколог. — Искренне надеюсь, что нет. Служитель вернулся с маленькой белой баночкой. Лейн быстро поднялся, когда доктор Инголлс отвинтил алюминиевую крышку, понюхал содержимое и протянул баночку актеру. Она была наполнена безобидным на вид веществом цвета меда. Лейн поднес ее к носу. — Думаю, — спокойно сказал он, — вы оказали нам величайшую услугу, доктор Инголлс. Безусловно, это запах ванили. Что здесь за вещество? Токсиколог зажег сигарету. — Оно называется «Перуанский бальзам», мистер Лейн, и самое удивительное то, что вы можете найти его в любой аптеке и тысячах домов. — «Перуанский бальзам»? — Да. Широко используемая вязкая жидкость, применяемая в основном в лосьонах и мазях. Между прочим, абсолютно безвредная. — В лосьонах и мазях? С какой целью? Доктор Шиллинг хлопнул себя по лбу. — Himmel! [47] — с отвращением воскликнул он. — Что я за болван! Я должен был вспомнить, хотя прошли годы с тех пор, когда я с этим сталкивался. «Перуанский бальзам» используют как основу для лосьонов и мазей, применяемых при некоторых кожных заболеваниях. Весьма распространенное средство. Лейн нахмурился: — Кожные заболевания… Странно. Его используют в чистом виде? — Ja, иногда. Но главным образом с другими ингредиентами. — Каким образом это вам поможет? — с любопытством спросил доктор Инголлс. — Признаюсь, что в данный момент… — Друри Лейн сел и пару минут молча размышлял. Когда он поднял взгляд, в нем светилось сомнение. — Доктор Шиллинг, было ли что-нибудь не так с кожей миссис Хэттер? Вы делали вскрытие и должны были это заметить. — Вы лаете не на то дерево, — тут же отозвался медэксперт. — Кожа миссис Хэттер была в полном порядке, как и ее внутренние органы, за исключением сердца. — Значит, вы не обнаружили никаких признаков внутренних заболеваний? — медленно осведомился Лейн, как будто ответ Шиллинга пробудил в нем забытую струну. Доктор Шиллинг выглядел озадаченным. — Вскрытие не обнаружило никаких патологических состояний. Что конкретно вы имеете в виду? Лейн внимательно смотрел на него. Медэксперт задумчиво прищурился: — Понятно. Нет, мистер Лейн, поверхностное обследование ничего не показало. Но я и не искал ничего подобного. Интересно… Мистер Друри Лейн пожал руки обоим врачам и вышел из прозекторской. Доктор Шиллинг посмотрел ему вслед, потом пожал плечами и сказал токсикологу: — Странный тип, верно, Инголлс? Сцена 6
КАБИНЕТ ДОКТОРА МЕРРИЭМА
Четверг, 9 июня, 11.45 Через двадцать минут автомобиль подъехал к старому трехэтажному дому на Одиннадцатой улице между Пятой и Шестой авеню в тихом аристократическом районе в нескольких кварталах от Таймс-сквер. Мистер Друри Лейн вышел из машины и посмотрел на аккуратную черно-белую табличку в окне первого этажа: Й. МЕРРИЭМ доктор медицины Приемные часы с 11.00 до 12.00 и с 18.00 до 19.00 Поднявшись на крыльцо, он позвонил в дверь, которую открыла горничная-негритянка в униформе. — Я бы хотел видеть доктора Мерриэма. — Сюда, сэр. — Горничная проводила его в приемную, где ожидала дюжина пациентов. Лейн занял стул у окна, терпеливо ожидая своей очереди. Спустя час к нему подошла медсестра: — Вам не назначен прием, не так ли? Лейн достал футляр с карточками. — Нет. Но думаю, доктор Мерриэм меня примет. Он протянул сестре одну из своих личных карточек, и ее глаза расширились. Она быстро скрылась за раздвижными дверями и вскоре вернулась вместе со старым доктором Мерриэмом, облаченным в сверкающий белизной халат. — Почему вы не сообщили о вашем приходе раньше, мистер Лейн? — воскликнул врач. — Сестра сказала, что вы сидите здесь уже час. Входите. Лейн последовал за доктором Мерриэмом в просторный старомодный кабинет, за которым находилась смотровая. — Садитесь, мистер Лейн. Что привело вас сюда? Вы неважно себя чувствуете? — Это не личный визит, доктор, — усмехнулся актер. — Мое здоровье, как всегда, в полном порядке. Единственный признак старческого слабоумия — привычка хвастаться моими успехами в плавании. — Можете идти, мисс Фултон, — сказал доктор Мерриэм. Сестра вышла, закрыв за собой раздвижные двери. — Итак, мистер Лейн? — Несмотря на дружелюбный тон, врач умело давал понять, что ему дорога каждая минута. Лейн стиснул руками набалдашник трости. — Доктор Мерриэм, вы когда-нибудь прописывали кому-нибудь из семьи Хэттер или связанных с этой семьей препарат ванили? — Хм! — Врач откинулся на спинку вращающегося кресла. — Все еще идете по следу ванильного запаха? Нет, не прописывал. — Вы уверены, доктор? Возможно, вы не помните. Например, в случае истерии или нервного возбуждения? — Нет! — Пальцы доктора Мерриэма рисовали узоры на лежащем перед ним блокноте. — Тогда, полагаю, вы ответите на следующий вопрос. Кто из Хэттеров получал от вас, вероятно в течение последних месяцев, рецепт на лекарство от заболеваний кожи, содержащее в качестве ингредиента «Перуанский бальзам»? Мерриэм конвульсивно вздрогнул, его лицо покраснело. — Это абсолютно невоз… — Он оборвал себя на полуслове, встал и сердито добавил: — Я отказываюсь отвечать на вопросы, касающиеся моих пациентов, мистер Лейн! — Но вы уже ответили, доктор, — мягко произнес Лейн. — Очевидно, это был Йорк Хэттер? Старый врач стоял неподвижно, уставясь на блокнот. — Да, — наконец ответил он. — Это был Йорк. Около девяти месяцев назад он пришел ко мне с жалобой на сыпь на запястьях. Ничего серьезного, но он казался очень обеспокоенным. Я прописал ему мазь, содержащую «Перуанский бальзам». По какой-то причине Йорк настаивал на том, чтобы я никому об этом не рассказывал, даже его семье. «Перуанский бальзам»… Мне следовало подумать о нем. — Да, — сухо сказал Лейн. — Если бы вы это сделали, мы были бы избавлены от многих хлопот. Йорк Хэттер не приходил к вам снова? — Из-за сыпи — нет. Он консультировался со мной… по другим поводам. Однажды я спросил его о коже. Йорк ответил, что сыпь периодически возобновляется и тогда он пользуется прописанной мною мазью. Думаю, он сам составлял рецепты — у него была степень фармацевта — и сам перевязывал руки. |