
Онлайн книга «Трагедия Игрек»
— Отлично! Если подумать, то эта история с Перри… Ваниль и мазь… Что скажете, мистер Лейн? — Скажу, что вы зря арестовали мистера Перри, инспектор, — улыбнулся актер. — Я и сам начинаю так думать. — Тамм хитро прищурился. — И похоже, начинаю видеть белый свет. — Что вы имеете в виду? — резко спросил Лейн. — Ну нет, — усмехнулся инспектор. — Вы сделали свою подачу, мистер Лейн, а теперь моя очередь. Пока я не стану ничего рассказывать, но впервые в этом чертовом деле у меня появилась возможность… Лейн внимательно смотрел на него. — Вы сформулировали теорию? — В каком-то смысле. Меня осенило вдохновение. Тамм подошел к двери. — Мошер, вы и Пинк отвечаете за это помещение, понятно? — Он бросил взгляд на заколоченные окна. — Не покидайте его ни на секунду! — О'кей, инспектор. — Если оплошаете, отберу у вас значок. Вы идете со мной, мистер Лейн? — Не знаю, куда вы собираетесь, инспектор, но думаю, что нет… Между прочим, пока вы не ушли, посмотрите, нет ли рулетки? Тамм остановился у двери. — Рулетки? Зачем она вам понадобилась? — Достав из жилетного кармана складную линейку, он протянул ее Лейну. Актер с улыбкой взял линейку, снова подошел к полкам и измерил расстояние между нижним краем верхней полки и верхним краем полки, находящейся под ней. — Хм… Шесть дюймов… А толщина полки — дюйм… Отлично! — Погладив подбородок, он с видом мрачного удовлетворения сложил линейку и вернул ее Тамму. — Вчера вы говорили о двух нитях, — напомнил инспектор. — Первой был запах ванили, а это — вторая? — Что? О, вы имеете в виду измерение? Едва ли. — Лейн рассеянно покачал головой. — Я все еще разматываю первую нить. Поколебавшись, Тамм решил не настаивать и удалился. Выйдя из лаборатории следом за ним, Лейн заглянул в соседнюю спальню мисс Смит. Она была пуста. Пройдя дальше по коридору, он остановился у двери в юго-восточном углу и постучал. Никто не отозвался. Актер спустился по лестнице, никого не встретив, и вышел через заднюю дверь в сад. Несмотря на холодный воздух, мисс Смит сидела, читая книгу, под большим зонтом рядом с Луизой Кэмпион, которая дремала в шезлонге. Рядом на траве присели на корточки Джеки и Билли, сосредоточенно наблюдая за муравейником. — Мисс Смит, — сказал Лейн, — не знаете, где я мог бы найти мисс Барбару Хэттер? — О! — Сиделка уронила книгу. — Простите, вы меня напугали. Думаю, мисс Хэттер ушла с разрешения инспектора, но я не знаю, куда и когда она вернется. — Понятно. — Почувствовав, что его дергают за штанину, Лейн посмотрел вниз. Маленький Билли тянул вверх розовое личико, громко требуя: — Дай конфетку, дай конфетку! — Привет, Билли, — поздоровался Лейн. — Бэбс пошла в тюрьму навестить мистера Перри! — крикнул тринадцатилетний Джеки, потянув к себе ротанговую трость актера. — Вполне возможно, — фыркнула мисс Смит. Осторожно освободив штанину и трость, Лейн, пребывавший в неподходящем настроении для игр, направился по аллее вокруг дома к Уэйверли-Плейс. У обочины, где стояла его машина, и ждал Дромио, он огляделся вокруг и сел в автомобиль. Сцена 8
КАБИНЕТ БАРБАРЫ
Пятница, 10 июня, 11.00 Чреватое грозой спокойствие сохранялось в жилище Безумных Хэттеров и следующим утром, когда мистер Друри Лейн вернулся туда. Инспектора в доме не было — по словам Арбаклов, он не появлялся там после вчерашнего ухода во второй половине дня. — Мисс Барбара дома, — мрачно ответила миссис Арбакл на вопрос Лейна. — Она позавтракала в своей комнате и еще не спускалась, хотя уже одиннадцать. — Пожалуйста, спросите, могу ли я повидать ее. Миссис Арбакл выразительно подняла брови, но послушно заковыляла вверх по лестнице. — Мисс Барбара говорит, чтобы вы поднимались, — сообщила она, вернувшись. Лейн застал поэтессу в комнате, куда тщетно стучал вчера. Она курила сигарету в длинном жадеитовом мундштуке, положив ноги на подоконник. — Входите и, пожалуйста, простите мое déshabillé. [50] — Оно очаровательно. Барбара была одета в шелковый оранжевый халат, ее золотистые волосы опускались на плечи. — Не обращайте внимания на беспорядок, мистер Лейн, — улыбнулась она. — Я весьма неряшливая особа и еще не успела прибраться. Возможно, нам лучше перейти в мой кабинет. Она направилась сквозь полураздвинутые портьеры в крошечную смежную комнатушку, где находились письменный стол, стул, книжные полки и пишущая машинка. — Я все утро писала, — объяснила Барбара. — Садитесь на стул, мистер Лейн. Я присяду на стол. — Благодарю вас. Очаровательный кабинет, мисс Хэттер, и именно такой, каким я его представлял. — Правда? — Она засмеялась. — Люди говорят ужасные вещи об этом доме и обо мне. Что в моей спальне якобы зеркальные стены, пол и потолок, что я каждую неделю меняю любовников, что я вовсе бесполая, что я выпиваю три кварты черного кофе и галлон джина в день… В действительности, как могут видеть ваши проницательные глаза, мистер Лейн, я весьма заурядная личность. Поэтесса, лишенная пороков, несмотря на слухи. Лейн вздохнул: — Мисс Хэттер, я пришел, чтобы задать вам очень странный вопрос. — В самом деле? — Спокойствие и безмятежность исчезли. — Какой именно, мистер Лейн? — Барбара подобрала остро заточенный карандаш и начала рисовать бессмысленные узоры на столе. — При нашей первой встрече во время вашей беседы с инспектором Таммом, окружным прокурором Бруно и мной вы упомянули кое-что, что по непонятной причине застряло у меня в голове. Я уже давно намеревался расспросить вас об этом подробнее, мисс Хэттер. — Да? Лейн посмотрел ей в глаза: — Ваш отец некогда писал детективную историю? Барбара изумленно уставилась на него — сигарета едва не выпала у нее изо рта. Лейн сразу увидел, что ее изумление искреннее, словно она с испугом ожидала совсем другого вопроса. — Просто удивительно, мистер Лейн! Вы совсем как добрый старый Шерлок в книгах, которыми я зачитывалась в детстве… Да, папа писал детектив. Но как вы узнали? Друри Лейн снова вздохнул. — Значит, я был прав, — медленно произнес он. Его глаза наполнились печалью, которую актер постарался скрыть, отведя взгляд. — Тогда вы говорили, что ваш отец пробовал силы в беллетристике. Что касается моего вопроса, определенные факты указывали на эту крайне существенную возможность. |