
Онлайн книга «Пропавшая улика»
Инспектор Квин вел машину вне себя от злости. — Утром в прошлую пятницу! А я был там в четверг и расспрашивал о ней! Должно быть, Дуэйн позвонил Хамфри, или Хамфри позвонил ему, и Дуэйн упомянул о моем визите, в результате Хамфри на следующее утро забрал жену из санатория. — Но, Ричард, за ним же наблюдали. — Сам он не приезжал за ней. Разве вы не слышали, Джесси? — Старик яростно посигналил медлительному водителю маячившего перед ними автомобиля. — Договорился по телефону о новом убежище, а перевозку осуществили специально нанятые люди, которые могут быть кем угодно и откуда угодно — даже из Аризоны. Он хитер, Джесси, и действует быстро. Джесси поежилась. — Что же нам делать теперь? — Кто знает? Возможно, понадобятся месяцы, чтобы отыскать. Если только это вообще удастся. Он молча уставился перед собой. Через несколько миль Джесси коснулась его руки: — Ричард. — Да? — Почему бы нам не бросить это дело? — Нет! — Но оно выглядит абсолютно безнадежным. К ее удивлению, старик улыбнулся: — Может быть, и нет, Джесси. — Что вы имеете в виду? — Этот раунд он выиграл. Но мы кое-что узнали о мистере Олтоне К. Хамфри. — Разве? — с сомнением отозвалась Джесси. — То, что он так спешно забрал жену у нас из-под носа, подтверждает мою уверенность, что убийство ребенка — его слабое место. Это уже не только теория. Мы можем добраться до Хамфри, заставив его действовать опрометчиво. Если нам удастся застигнуть его врасплох, выбить из колеи... — Вы что-то придумали? Он кивнул: — Если это сработает, мы можем покончить с ним одним ударом. — Что «это», Ричард? — Дайте мне подумать. Но какой-то причине Джесси не испытывала радости. Ей пришло в голову название книги Роберта Бенчли «Что после 1903 года? ». «Что после Олтона Хамфри?» — спросила она себя и закрыла глаза... А когда открыла, то увидела справа мост Джорджа Вашингтона. — Я заснула, — пробормотала Джесси. — И выглядели как молодая курочка, — странным тоном добавил Ричард Квин. Джесси скорчила гримасу и выпрямилась на си денье. — Боюсь, такую курочку нелегко разжевать. — Джесси. — Да, Ричард? — Вам не было забавно? Я имею в виду, в Стэмфорде? — Он произнес это со смехом. — Вы имеете в виду, когда Элизабет сказала, чти Сару Хамфри увезли? Я думала, что умру. — Нет, я имею в виду вас и меня. — Старик покраснел. — То, что мы притворялись помолвленными. Джесси смотрела на транспорт впереди. — Не вижу в этом ничего забавного, — холодно сказала она. — Мне это было приятно. — Тогда... «Ну?» — подумала Джесси. Но инспектор заговорил о придуманном им плане. * * * — Туда, Джесси, — указал Ричард Квин. Был вечер среды, 28 сентября. Джесси повернула автомобиль на подъездную аллею Перлов и выключила мотор. Белый бревенчатый дом на тихой улице Тогаса почти целиком скрывали глициния и жимолость. Огромные клены отбрасывали тени на лужайки, а на старомодном крыльце стояли два кресла-качалки и качели. Инспектор вышел из автомобиля, держа большой и плоский квадратный пакет так осторожно, словно в нем были яйца. Но Джесси смотрела на дом. — Какое прекрасное место для жизни вдвоем! — Эйб говорит, что дом великоват для двоих. — Готова держать пари, что миссис Перл думает иначе. — Вы бы выиграли, — усмехнулся старик. — Дети Беки родились в этом доме, и это делает его священным для нее. Когда Эйб купил прибрежный коттедж, он с трудом уговорил жену перебираться туда на лето. Она по-настоящему счастлива, только когда возвращается сюда в сентябре. Ей повезло. — И Эйбу тоже. Причем во многих отношениях. Джесси вздохнула и вылезла из машины. Они направились к крыльцу. Инспектор осторожно нес пакет. Дверь распахнулась, прежде чем он успел позвонить. — Ричард, Джесси! — Беки Перл радостно обняла их. — Дайте мне посмотреть на вас обоих! Эйб, да они просто расцвели! Ты когда-нибудь видел, чтобы люди так быстро менялись? — Уйди с дороги и дай им наконец войти, — проворчал Эйб Перл. — Не знаю, почему ты не позволила мне подойти к двери, как только они поднялись на крыльцо... Взгляд жены заставил его умолкнуть. — Давайте я возьму ваши вещи, Джесси. Зря Эйб не настоял, чтобы вы приехали к обеду. В некоторых отношениях он так туп! Она ушла с Джесси, а Эйб Перл повел друга в гостиную. — Я думал, вы никогда сюда не доберетесь. Что вас задержало, Дик? — Дневной свет. — Инспектор аккуратно положил пакет на узкий стол красного дерева. — Не возражаешь, если я опушу шторы? — Ты ведешь себя чертовски таинственно. В чем дело? — Шеф полиции Тогаса не сводил глаз с пакета. — Давай подождем женщин. — Старик опустил все шторы до подоконников и вернулся к столу. Женщины вошли, весело болтая. Но, взглянув в лицо Ричарда Квина, Бек Перл сразу же умолкла и тихонько села в углу. Джесси придвинула стул поближе к ней и опустилась на него, положив руки на колени. — Что бы ты сказал, Эйб, — начал инспектор, — если бы я сообщил тебе, что мы наконец нашли доказательство против Элтона Хамфри? Шеф Перл снова посмотрел на пакет: — Оно там? — Да. — Значит, все опять сваливается на мои плечи. Он медленно подошел к столу. — Ну, давай посмотрим. Инспектор развязал бечевку, осторожно удалил обертку и шагнул назад. — Господи, Дик! — воскликнул Эйб Перл. Перед ним лежали два листа плотного стекла, а между ними аккуратно расправленная наволочка с кружевной каймой, на которой просматривались легкие морщинки, как будто ее нашли смятой и затем разгладили. Ткань и кружево были тонкими и изысканными, тем омерзительней вы глядел грязный, слегка смазанный, но вполне отчетливый отпечаток правой руки, у которой, очевидно, недоставало верхней фаланги мизинца. — Где ты это нашел? — осведомился Эйб Перл. — Тебе нравится, Эйб? — Нравится! — Шеф склонился над стеклом, изучая наволочку. — Достаточно отсутствующего кончика мизинца... Подожди, пока это увидит Меррик. |